“Are you out of your fucking minds?”
“No, Mr. Doniger—”
— Вы что, совсем проели свои сраные мозги?
— Нет, мистер Дониджер...
“Oh, for Christ's sake, I can't use this,” Doniger said. “No one wants Abraham Lincoln to sound like Betty Boop. What else have you got?”
— Да, видит бог, это же никуда не годится! — рявкнул Дониджер. — Никто не захочет, чтобы Авраам Линкольн пищал, словно племянница Скруджа из мультфильма. — Что вы еще приволокли?
“It's right here, Mr. Doniger.” Unruffled, the young man changed the tapes, saying, “For the second video, we adopted a different premise. We wanted a good action sequence, but again, a famous event that everybody would know. So this is Christmas Day, 1778, on the Delaware River, where—”
— Одну минуту, мистер Дониджер. — Нисколько не встревоженный реакцией босса, молодой человек сменил кассету. — Второй сюжет основан на другом принципе. Здесь мы выбрали более динамичную сцену, причем тоже из тех, которые хорошо известны зрителям. Так вот, перед вами Рождество 1778 года на реке Делавэр, где...
“I can't see shit,” Doniger said.
“Yes, I'm afraid it is a bit dark. It's a night crossing. But we thought George Washington crossing the Delaware would be a good—”
— Я ни черта не вижу в вашем дерьме, — заявил Дониджер.
— Да, боюсь, что картинка немного темновата. Это ночная переправа. Но мы подумали, что Джордж Вашингтон, переправляющийся через Делавэр, окажется хорошим...
“George Washington? Where is George Washington?”
“He's right there,” the kid said, pointing to the screen.
“Where?”
— Джордж Вашингтон? Где тут Джордж Вашингтон?
— Да вот же он, — сказал молодой человек, ткнув пальцем в экран.
— Где?
“There.”
“He's that guy huddled in the back of the boat?”
“That's correct, and—”
— Вон там.
— Вот этот тип, скрючившийся на корме лодки?
— Совершенно верно, сэр, и...
“No, no, no,” Doniger said. “He has to be standing in the bow, like a general.”
“I know that's the way the paintings portray him, but it's not what actually happened. Here you see the real George Washington as he actually crossed the—”
— Нет, нет и еще раз нет! — заявил Дониджер. — Он должен стоять на носу, выпрямившись, как подобает генералу.
— Я знаю, что именно так его изображают на картинах, но на самом-то деле было вовсе не так. Здесь вы видите настоящего Джорджа Вашингтона, который по-настоящему переправ...
“He looks seasick,” Doniger said. “You want me to show a video of George Washington looking seasick?”
“But this is reality.”
— У него такой вид, будто он страдает от морской болезни, — возмутился Дониджер. — Вы что хотите, чтобы я показал видеофильм про Джорджа Вашингтона, который вот-вот начнет блевать за борт?
— Но ведь это реальность.
“Fuck reality,” Doniger said, throwing one of their videotapes across the room. “What's the matter with you people? I don't care about reality. I want something intriguing, something sexy. You're showing me a walking corpse and a drowned rat.”
— Трахал я вашу реальность! — воскликнул Дониджер, сердито швырнув одну из кассет через весь кабинет. — Что творится с вашими людьми? Меня совершенно не интересует реальность. Мне нужно что-то интригующее, что-то сексуальное. А вы показываете мне живой труп и утонувшую крысу.
“Well, we can go back to the drawing board—”
“My talk is tomorrow,” Doniger said. “I have three major executives coming here. And I have already told them they would see something very special.” He threw up his hands. “Jesus Christ.”
— Что ж, мы можем вернуть записи в монтажную...
— Я выступаю завтра, — прервал его Дониджер. — Сюда приедут трое главных деятелей. И я уже сказал им, что они увидят нечто выдающееся. — Он воздел руки к потолку. — О господи!
Kramer cleared her throat. “What about using stills?”
“Stills?”
Крамер решила, что пора вступить в разговор. Она откашлялась.
— А что, если использовать картинки?
— Картинки?
“Yes, Bob. You could take single frames from these videos, and that might be quite effective,” Kramer said.
“Uh-huh, yes, that would work,” the media woman said, head bobbing.
— Да, Боб. Нужно будет всего лишь вырезать отдельные кадры из этих записей, и это может оказаться весьма эффектно, — сказала Крамер.
— Да-да, это должно сработать, — закивала стриженая женщина.
Doniger said, “Lincoln would still look wrinkled.”
“We'll take the wrinkles out with Photoshop.”
Doniger considered that. “Maybe,” he said finally.
— И все равно у Линкольна вся рожа будет в морщинах, — усомнился Дониджер.
— Мы уберем морщины «Фотошопом» [Adobe PhotoShop — популярный пакет программных средств для обработки изображений].
Дониджер задумался.
— Пожалуй, это возможно, — проронил он наконец.
“Anyway,” Kramer said, “you don't want to show them too much. Less is more.”
“All right,” Doniger said. “Make the stills up, and show them to me in an hour.”
— В любом случае, — добавила Крамер, — вы же не хотели бы показывать им слишком много. Лучше меньше, да лучше.
— Ладно, — согласился Дониджер, — готовьте картинки и покажите их мне через час.