Ему было не больше двадцати лет, и он, судя по всему, знал, что обречен. Лежа на спине, он умоляющими глазами смотрел на Криса и что-то говорил. Увидев, что тот ничего не понимает, раненый показал рукой на свой рот и вновь заговорил, теперь уже на каком-то подобии латыни:
“Aquam. Da mihi aquam.” He was thirsty; he wanted water. Chris shrugged helplessly. He had no water. The man looked angry, winced, closed his eyes, turned away. Chris moved off. Later, when they passed men crying for help, he continued on without stopping. There was nothing he could do.
— Aquam. Da mihi aquam.
Он страдал от жажды и хотел пить. Крис беспомощно пожал плечами. У него не было воды.
Лицо раненого исказилось сердитой гримасой, он вздрогнул, закрыл глаза и повернул голову. Крис взобрался на лошадь и ударил ее пятками в бока. После этого они проезжали мимо взывавших о помощи людей, не останавливаясь. Они ничего не могли для них сделать.
They could see La Roque in the distance, standing high and impregnable atop the Dordogne cliffs. And they would reach the fortress in less than an hour.
Они видели вдали, на высоких утесах над Дордонью, неприступный Ла-Рок и могли бы доехать до него менее чем за час.
In a dark corner of the church of Sainte-Mere, the handsome knight helped Andre Marek to his feet. He said, “Your friends have departed.”
В темном углу церкви монастыря Сен-Мер красивый рыцарь помог Андре Мареку подняться на ноги.
— Ваши друзья уехали, — сказал он.
Marek coughed, and grabbed the knight's arm to steady himself as a wave of pain shot up his leg. The handsome knight smiled. He had captured Marek just after the explosion at the mill.
Марек закашлялся и схватил рыцаря за руку, чтобы удержать равновесие: его ногу пронзила острая боль. Рыцарь улыбнулся. Он захватил Марека сразу же после взрыва на мельнице.
When Marek had climbed out the mill window, by sheer luck he fell into a small pool so deep that he did not hurt himself. And when he came to the surface again, he found he was still beneath the bridge. The pool produced a swirling eddy, so the current hadn't taken him downstream.
Когда Марек выскочил из окна мельницы, он, по счастливой случайности, попал в небольшую яму среди камней. Она оказалась достаточно глубокой, чтобы он ничего не повредил себе при падении. А вынырнув на поверхность, он обнаружил, что все еще находится под мостом. В яме образовался водоворот, и благодаря этому Марека не унесло течением.
Marek had stripped off his monk's habit and thrown it downstream when the flour mill exploded, timbers and bodies flying in all directions. A soldier splashed into the water near him, his body turning in the eddy. Marek started to scramble up onto the bank—and a handsome knight put a sword point at his throat and beckoned for him to come forward. Marek was still wearing the maroon and gray colors of Oliver, and he began to babble in Occitan, pleading innocence, begging for mercy.
Марек только успел сорвать с себя рясу, когда мельница взорвалась; обломки здания и человеческие тела полетели во все стороны. Рядом с ним с громким плеском рухнул в воду солдат, его тело закрутилось в водовороте. Марек подплыл к берегу и только начал взбираться на него, как красивый рыцарь приставил острие меча к его горлу и велел идти вперед. Марек все еще был одет в малиново-серые цвета Оливера — эти одежды он получил перед турниром — и он начал по-окситански взывать к милосердию и уверять в своей невиновности.
The knight said simply, “Be silent. I saw you.” He had seen Marek climb out the window, and discard his monk's garb.
— Помолчите, — просто сказал ему рыцарь, — Я видел вас. — Он действительно видел, как Марек с боем выбирался из окна и снимал рясу.
He took Marek to the church, where he found Claire and Arnaut. The Archpriest was in a sullen and dangerous mood, but Claire seemed to have some ability to influence him, if only by contradiction. It was Claire who had ordered Marek to sit silently in the darkness when Chris and Kate came in. “If Arnaut can set you against the other two, he may yet spare you and your friends. If you are three united before him, he will in rage kill you all.” Claire had stage-managed the subsequent events. And all had turned out reasonably well.
Он привел Марека в церковь, где оказались Клер и Арно. Архипастырь пребывал в угрюмом и опасном настроении, но Клер, видимо, обладала каким-то влиянием на него — по крайней мере, ей дозволялось ему противоречить. Именно Клер приказала Мареку тихо сидеть в темном углу, когда в церковь привели Криса и Кейт.
— Если Арно увидит, что между вами и вашими друзьями есть какие-то разногласия, то, возможно, пощадит вас. Но если вы втроем будете придерживаться какой-то одной версии, то он впадет в ярость и наверняка убьет всех. — Именно Клер закулисно руководила последующими событиями. И все обошлось достаточно хорошо.
So far.
Now Arnaut eyed him skeptically. “So: your friends know the location of this passage?”
“They do,” Marek said. “I swear it.”
Пока что обошлось.