Читаем Стрела Времени полностью

Слово «VIVIX» не удалось найти в словаре, потому что словом оно на самом деле не было. Это был ряд римских цифр: V, IV и IX. И эти цифры соответствовали определенным направлениям, которые были обозначены в пергаменте как «DESIDE». Что тоже не было словом, а скорее всего являлось аббревиатурой латинских слов «DExtra, SInistra, DExtra», или же, в переводе, «право, лево, право».

Таким образом ключ говорил, что, войдя в Зеленую часовню, нужно сделать пять шагов направо, четыре шага налево и еще девять шагов направо.

And that would bring you to the secret passage.

He grinned at Kate.

What everybody was looking for, they had at last found. They had found the key to La Roque.

И обнаружить начало тайного подземного хода.

Он улыбнулся Кейт.

Они наконец нашли то, что разыскивали все. Ключ к Ла-Року.

09:10:23

Now all they had to do was get out of the mill alive, Kate thought. Marek went to the door, peered cautiously out at the soldiers in the main room. She came up alongside him.

She counted nine soldiers. Plus de Kere. That made ten altogether.

Ten against two.

«Теперь от нас требуется совсем немного, — подумала Кейт. — Всего-навсего выбраться с мельницы живыми». Марек подошел к двери и осторожно взглянул на солдат, продолжавших шарить по кузнице. Она подошла к нему и встала рядом.

Там оказалось девять солдат. И еще де Кер. Итого получилось десять.

Десять против двоих.

The soldiers seemed less preoccupied with their search than before. Many of them were looking at one another over the pounding trip-hammers, and shrugging, as if to say, Aren't we finished? What's the point?

Clearly, it would be impossible for Kate and Marek to leave without detection.

Солдаты, казалось, уже не с таким пылом предавались поискам. Они переглядывались, пожимали плечами, словно хотели спросить: ну что, еще не пора заканчивать? Какой смысл в этой возне?

Было совершенно ясно, что Кейт и Мареку не удастся уйти незамеченными.

Marek pointed at the stairs to the upper ramp. “You go straight to the stairs and out of here,” he said. “I'll cover you. Later, we'll regroup downstream on the north bank. Okay?”

Kate looked at the soldiers. “It's ten against one. I'll stay,” she said.

Марек указал на лестницу, ведущую на второй этаж.

— Беги туда и наверх, — прошептал он. — Я тебя прикрою. Потом встретимся на северном берегу, ладно?

Кейт взглянула на солдат.

— Получится десять против одного, — возразила она. — Я останусь.

“No. One of us has to make it out of here. I can handle this. You go.” He reached in his pocket. “And take this with you.” He held out the ceramic to her.

She felt a chill. “Why, Andre?”

“Take it.”

— Нет. Один из нас должен обязательно вырваться отсюда. Иди. А я справлюсь. — Он сунул руку в карман, достал керамический навигационный маркер. — И возьми это.

Кейт почувствовала озноб.

— Но зачем, Андре?

— Бери.

And they moved out into the room. Kate headed toward the stairs, returning as she had come. Marek moved across the room, toward the far windows, overlooking the river.

Kate was halfway up the stairs when she heard a shout. All around the room, soldiers were running toward Marek, who had thrown back his monk's cowl and was already battling one.

И они выскочили из комнаты. Кейт рванулась к лестнице, по которой они недавно спустились сюда. Марек двинулся в противоположном направлении, к дальним окнам, выходившим на реку.

Кейт уже поднялась до середины, когда услышала крики. Все солдаты, бывшие в помещении, бросились к Мареку, а тот, отбросив монашеский капюшон, уже рубился с одним из них.

Kate didn't hesitate. Taking her quiver from beneath her robes, she notched the first arrow, and drew her bow. She remembered Marek's words: If you want to kill a man... She had thought it was laughable at the time.

Кейт не колебалась. Передвинув скрытый под рясой колчан, она наложила стрелу и натянула лук. Она вспомнила, как Марек говорил на стрельбище: «Если хочешь убить человека...» Тогда эти слова казались ей до смешного нелепыми.

A soldier was shouting, pointing at her. She shot him; the arrow struck his neck at the shoulder. The man staggered back into a brazier, screaming as he fell into glowing coals. A second soldier near him was backing away, looking for cover, when Kate shot him full in the chest. He sagged to the ground, dead.

Eight left.

Солдат закричал, указывая на нее. Она выстрелила и попала ему в шею чуть выше плеча. Человек попятился, споткнулся и с воплем рухнул спиной на жаровню, в пылающие угли. Второй солдат, стоявший рядом с ним, метнулся было в сторону, пытаясь скрыться, и Кейт всадила стрелу ему прямо в грудь. Он осел на пол.

Осталось восемь.

Marek was battling three at one time, including de Kere. Swords clanged as the men dodged among the pounding trip-hammers and leapt over spinning cams. Marek had already killed one soldier, who lay behind him.

Seven left.

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданцы - АИ

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме