— Шевели копытами, Эндрю Джексон. У меня что-то совсем отпала охота встречаться с этой ордой. Если разобраться, кто спас им банк? Или, скажем так, кто спас их денежки от разграбления? Кто избавил их от пары разбойников-оборотней? Но черта с два я смогу им это растолковать! Народ здесь подобрался какой-то шебутной, голова от него кругом идет. Надо скорее двигать к границе, где никто, кроме команчей, не будет вздыхать по твоему скальпу!
Стервятники Вапетона
Глава 1. Револьверы во тьме
Голые дощатые стены салуна «Золотой орел» еще вибрировали от отголосков выстрелов, что внезапно прорезали и поглотили гул голосов. Воцарившуюся тяжкую тишину нарушало только чье-то нервное шарканье. В зале, пару секунд назад озарившемся красными вспышками, было темно. Потом кто-то чиркнул спичкой, и желтый прыгающий огонек высветил могучую руку с подрагивающими пальцами и бледное лицо. А через мгновение масляная лампа с разбитым стеклом осветила помещение салуна, рельефно высветив напряженные бородатые лица. Выстрелы продырявили лампу под потолком, и теперь горючая жидкость тяжелыми каплями падала на пол, образуя жирную темную лужу, стремившуюся слиться с другой, огромной, зловещей и багровой.
Как раз под разбитым светильником в центре зала обнаружились две мужские фигуры. Один лежал неподвижно, лицом вниз, широко раскинув руки. Другой с трудом пытался подняться на ноги, моргал и непонимающе оглядывался, словно человек, который никак не протрезвеет. Пальцы его правой руки, безвольно свисавшей вдоль тела, судорожно сжимали рукоять длинноствольного пистолета.
Невольные зрители неприятного, неожиданного, но нельзя сказать, что редкого для всякого салуна зрелища, выстроившиеся вдоль барной стойки, пришли в движение. Мужчины, перешептываясь, подались вперед, чтобы рассмотреть, кто лежит там, на полу. В этот момент снаружи послышались чьи-то поспешные шаги, грохнула входная дверь. Когда вновь пришедший вступил в круг света, люди шарахнулись к стенам: ничего хорошего ожидать не приходилось. Визитер, высокий, плечистый, узкобедрый, чей наряд — широкополая белая шляпа, аккуратно начищенные ботинки и галстук — и физиономия — резко очерченное, узкое лицо с тонкими черными усами — поразительно контрастировали с невзыскательным и грубым обликом остальных, был всем хорошо знаком. В руке этот джентльмен держал револьвер с ручкой из слоновой кости; дуло его — пока — было направлено в потолок.
— Что тут, черт побери, происходит? — резким голосом поинтересовался вошедший, а потом его взгляд упал на человека, лежащего на полу. Глаза джентльмена расширились от изумления и хищно сверкнули.
— Гримс! — воскликнул он, поворачиваясь к прижавшимся у стойки бара людям; и в этом движении было что-то тигриное. — Джеймс Гримс, мой заместитель! Кто это сделал?
Желающих отвечать не обнаружилось.
— Кто это сделал? — повторил визитер, чуть присев; дуло пистолета выразительно покачивалось, словно головка изготовившейся к броску ядовитой кобры.
Шаркая, мужчины придвинулись еще ближе к спасительной стойке, и только один остался на месте:
— Мы не знаем, Миддлтон. Джексон пошутил, выстрелив в потолок. Мы все стояли у бара, наблюдая за ним, когда вошел Гримс и попытался арестовать его…
— Выходит, его подстрелил Джексон! — прорычал Миддлетон, и его пистолет начал было опускаться. Джексон — а это именно он пытался подняться на ноги в центре зала — вскрикнул от страха и поднял руки. Но тут вмешался человек, который заговорил первым.
— Нет, шериф, это не мог оказаться Джексон. Его пистолет был пуст, когда погас свет. Я знаю! Он всадил шесть пуль в потолок, а потом продолжал нажимать на курок, но его пистолет только бесполезно щелкал — барабан-то опустел. И Гримс спокойно подошел к нему, потому как ничего не опасался, но тут кто-то выпалил, вырубив свет, и следом, уже в темноте, грохнул еще один выстрел. А когда мы снова зажгли свет, Гримс лежал на полу, а Джексон тут ни при чем.
— Я не стрелял в него, — пробормотал Джексон. — Я всего лишь хотел пошутить. Я выпил, а теперь протрезвел. Если бы он арестовал меня, я бы не сопротивлялся. Не знаю, что случилось, когда свет пропал. Я слышал выстрелы, и Гримс потащил меня на пол, когда упал. Я не стрелял в него. Не знаю, кто это сделал.
— Ни один из нас не знает, кто выстрелил в темноте… — вступил в разговор шахтер с клочковатой рыжей бородой.
— Стреляли несколько человек, — пробормотал другой. — Я слышал звук трех или четырех револьверов.