Читаем Step by Step in Esperanto полностью

In the accusative, similarly, -aj becomes -ajn. Mi havas bluAJN florOJN, I have blue floivers. Mi vidas viAJN filOJN, I see your sons. Cp. the sound of fine loin*

Note the "agreement" of adjective and noun. (236)

T , belA rozO u (belAN rozON

Ten estas , ,. T Mi havas 1, , * TXT

J (belAJ rozOJ (belAJN rozOJN

Amu viajn malamikojn. Timo havas grandajn oku- lojn. Kiajn (What) grandajn okulojn (orelojn, dentojn) vi havas, avino ! Ne skribu al mi tiajn longajn leterojn. En la tago ni vidas la helan (bright) sunon, kaj en la nokto ni vidas la palan lunon kaj la belajn stelojn. Levu ambaŭ (viajn) manojn ! Fermu ambaŭ okulojn ! Ili ne ŝatas viajn leĝojn

(Ps. 119,155).

•Instead of Mi lavas miajn manojn (and the like) we sometimes meet Mi lavas al mi la manojn (i.e., " the hands belonging to me "). Or. simplv : Mi lavas la manoin (iq#).

Sperto estas la plej bona instruisto. Honesto estas la plej bona politiko. Propra sufero—plej granda sur tero ! La hejma pejzaĝo estas la plej bela. Vundo sekreta doloras plej multe. La arbo en la plej venta loko havas la plej fortan radikon. Malplena. poto faras la plej grandan bruon. Gojo estas la plej bona medikamento (medicine). Amiko fidela estas trezoro plej bela.

Kiu estas la plej alta formo de vivo ? (ĝirafo) . . . grava persono en la mondo ? (mi) . . . grava meblo en la domo ? (la lito) . . . ĝentila objekto ? (spegulo : ĝi diras " Vi estas tre bela ").

(a) Kiu estas la plej alta fenestro en la ĉambro ? (la meza (midale) fenestro) . . . bela sinjorino en la ĉambro ? (Neniu : ili estas egalaj (equal) : ili estas egale (equally) belaj). . . . interesa bildo sur la muroj ? . . . riĉa persono en la ĉambro ? mallonga monato (malvarma sezono) de la jaro ? grava lando en la mondo ? (urbo en Anglujo ? domo en la vilaĝo ? domo en . . . strato ?) ?

The most dangerous illness is lack of zvisdom. Old friends are the best. Esperanto is the simplest language in the zuorld. You are the zvorst boy in the class. The most eloquent language is silence. What does coal come out of (289) ? What does rain consist of ? What is chocolate made of ?

Elektas : Prenas la plej bonan. Kie loĝas la plej bonaj homoj ?

En Afriko, ĉar tie loĝas homoj Senegalaj (sen-egalaj).

El eseo : " La tri plej altaj montoj en Britujo estas Ben Nevis, Ben Lomond, kaj Ben Johnson."

En butiko (shop) kun virinaj ĉapeloj. Edzino : " Kiu ĉapelo plej plaĉas al vi ? " Edzo : " Tiu, sur via kapo."

LA PLEJ . . . EL, the most. . . of, the -est of.

The most beautiful of zvomen. The greatest of us. The tallest of us. The best of men. The bravest (kuraĝ) of the boys. The zvisest of men. The szveetest of the oranges. The politest of the children. The most comfortable of the beds. The ripest of the apples. The most diligent of the pupils.

MALPLEJ= least. Malplej bela, least beautiful ( Malplej malbela, least ugly (all are ugly). Malplej bona, least good\ malplej malbona, least bad. Lasta, sed ne malplej grava.

LA MALPLEJ . . . EL, the least . . . of.

KIAM, at zvhat timey zuhen. TIAM, at that timey then. IAM, at some time (or other)y

somewheny some dayy once (upon a time). ĈIAM, at every timey alwaysy

at all timesy ever. NENIAM, at no time, never.

Do not confuse tiam with do (90). De kiam, since when. De tiam, Jrom that timey since theny thereaĵter.

Kiam mi vidas, tiam mi kredas. Kiam la kato promenas, (tiam) la musoj festenas. Kiam sako mizeras, amo malaperas. Ofte kantas la buŝo, kiam ploras la koro. Amo vera neniam mortas. Elefanto neniam forgesas. Kiu neniam eraras, nenion faras. Cio dependas de " se » kaj " kiam ». Du hundoj neniam konsentas pri unu osto. En unu sako du katoj—ĉiam mordoj kaj gratoj (scratches). La luno ne aŭskultas, kiam hundo ĝin insultas (abuses, reviles). Nin ĉiam ravas (delights) (tio), kion ni ne havas.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки

Все жанры