Читаем Старик и море полностью

''The great Sisler's father was never poor and he, the father, was playing in the Big Leagues when he was my age.''- Отец великого Сайзлера никогда не был бедняком. Он играл в настоящих командах, когда ему было столько лет, сколько мне.
''When I was your age I was before the mast on a square rigged ship that ran to Africa and I have seen lions on the beaches in the evening.''- Когда мне было столько лет, сколько тебе, я плавал юнгой на паруснике к берегам Африки. По вечерам я видел, как на отмели выходят львы.
' 'I know. You told me.''- Ты мне рассказывал.
''Should we talk about Africa or about baseball?''- О чем мы будем разговаривать: об Африке или о бейсболе?
''Baseball I think,'' the boy said. ''Tell me about the great John J. McGraw.'' He said Jota for J.- Лучше о бейсболе. Расскажи мне про великого Джона Мак-Гроу.
''He used to come to the Terrace sometimes too in the older days.- Он тоже в прежние времена захаживал к нам на Террасу.
But he was rough and harsh-spoken and difficult when he was drinking.Но когда напивался, с ним не было сладу.
His mind was on horses as well as baseball.А в голове у него был не только бейсбол, но и лошади.
At least he carried lists of horses at all times in his pocket and frequently spoke the names of horses on the telephone.''Вечно таскал в карманах программы бегов и называл имена лошадей по телефону.
''He was a great manager,'' the boy said. ''My father thinks he was the greatest.''- Он был великий тренер, - сказал мальчик. - Отец говорит, что он был самый великий тренер на свете.
''Because he came here the most times,'' the old man said. ''If Durocher had continued to come here each year your father would think him the greatest manager.''- Потому что он видел его чаще других. Если бы и Дюроше приезжал к нам каждый год, твой отец считал бы его самым великим тренером на свете.
''Who is the greatest manager, really, Luque or Mike Gonzalez?''- А кто, по-твоему, самый великий тренер? Люк или Майк Гонсалес?
' 'I think they are equal.''- По-моему, они стоят друг друга.
' 'And the best fisherman is you.''- А самый лучший рыбак на свете - это ты.
''No.- Нет.
I know others better.''Я знавал рыбаков и получше.
''Que Va,'' the boy said. ''There are many good fishermen and some great ones.- Que va! - сказал мальчик. - На свете немало хороших рыбаков, есть и просто замечательные.
But there is only you.''Но таких, как ты, нету нигде.
' 'Thank you.- Спасибо.
You make me happy.Я рад, что ты так думаешь.
I hope no fish will come along so great that he will prove us wrong.''Надеюсь, мне не попадется чересчур большая рыба, а то ты еще во мне разочаруешься.
''There is no such fish if you are still strong as you say.''- Нет на свете такой рыбы, если у тебя и вправду осталась прежняя сила.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки