Читаем Спящие красавицы полностью

Клинт покачал головой.

– Если Терри Кумбс и этот Джиэри не получат помощь со стороны, думаю, мы сможем удержать тюрьму, имея в своем распоряжении двенадцать человек, а то и десять. Сейчас нас четверо. Пятеро, если мы убедим Скотта Хьюза составить нам компанию, но я на это не надеюсь.

Клинт продолжил, обращаясь в первую очередь к Микки и доктору, которого она привела с собой. Ему не нравилось отправлять Фликинджера на смертельно опасное задание – его внешность и запах подтверждали слова Иви, что этот парень – закоренелый наркоман, – но кроме Фликинджера и дочери Джейнис Коутс у них никого не было.

– Главная проблема – оружие, и вопрос в том, кто первым до него доберется. Я знаю от моей жены, что управление шерифа располагает внушительным арсеналом. После одиннадцатого сентября и всех этих внутренних террористических угроз такие арсеналы есть в большинстве городов размером с Дулинг. Табельное оружие копов – семнадцатые «глоки», и, думаю, Лайла упоминала некий «ЗИГ» или что-то вроде этого…

– «ЗИГ-зауэр», – сказал Билли Уэттермор. – Хорошее оружие.

– Еще у них есть полуавтоматические винтовки с большими обоймами, «Эм-четыре», – продолжил Клинт, – и пара семисотых «ремингтонов». Также Лайла вроде бы упоминала гранатометы сорокового калибра.

– Оружие, – задумчиво произнесла Иви. – Идеальное решение любой проблемы. Чем больше у тебя оружия, тем лучше решается проблема.

– Вы меня разыгрываете? – воскликнула Микаэла. – Гранатометы?

– Да, но не для боевых гранат. Для слезоточивого газа.

– И не забудьте бронежилеты, – мрачно добавил Рэнд. – Дробь «моссберга» может пробить их только при выстреле вплотную. А мощнее «мосси» у нас ничего нет.

– Похоже, положение аховое, – заметил Тиг.

– И я точно не хочу никого убивать без крайней на то необходимости, – сказал Билли Уэттермор. – Господи, они же наши друзья.

– Что ж, удачи. – Иви вернулась к койке и включила мобильник заместителя начальника тюрьмы Хикса. – Я пока разок-другой сыграю в «Растущий город», а потом посплю. – Она улыбнулась Микаэле. – Больше вопросов от прессы не принимаю. Ты прекрасно целуешься, Микки Коутс, но что-то я притомилась.

– Смотрите, как бы она не напустила на вас крыс, – сказала Энджел всей группе. – Они делают все, что она захочет. Именно так она добыла мобильник Хикси.

– Крысы, – произнес Гарт. – Становится все интереснее.

– Я хочу, чтобы вы все пошли со мной, – сказал Клинт. – Нам нужно поговорить, и быстро. Они скоро заблокируют тюрьму.

Билли Уэттермор указал на Джанетт, которая сидела, скрестив ноги, в душевой зоны дезинсекции и что-то с жаром говорила невидимому собеседнику.

– А как же Сорли?

– С ней все будет хорошо, – ответил Клинт. – Пошли. Ложись спать, Джанетт. Тебе нужно отдохнуть.

Не глядя на него, Джанетт произнесла одно слово:

– Нет.

9

Клинту казалось, будто кабинет начальника тюрьмы превратился в гробницу, словно он пустовал долгие годы, а не меньше недели. Джейнис Коутс лежала на диване, укутанная в белое. Микаэла подошла, опустилась на колени. Одной рукой погладила кокон, который затрещал. Гарт двинулся к ней, но Клинт удержал его.

– Дайте ей минуту, доктор Фликинджер.

Получилось скорее три минуты, но наконец Микаэла встала.

– Что мы можем сделать?

– Вам по силам быть настойчивой и убедительной?

Она пристально посмотрела на него глазами, которые больше не были красными.

– В двадцать три года меня взяли в «Новости Америки» на стажировку без жалованья. К двадцати шести я была штатным корреспондентом, и все шло к тому, что у меня появится свое вечернее шоу. – Она заметила, как Билли переглянулся с Тигом и Рэндом, и улыбнулась им. – Знаете, как здесь говорят? Правда хвастовством не считается. – Микаэла вновь повернулась к Клинту. – Такие у меня рекомендации. Достаточно веские?

– Надеюсь, – ответил Клинт. – Теперь слушайте.

Он говорил пять минут. Вопросы были, но немного. Их загнали в угол, и они это знали.

<p>Глава 6</p>1

Александр Питер Байер, первый ребенок, родившийся по ту сторону Дерева, сын Линды Байер, бывшей заключенной тюрьмы Дулинга, появился на свет через неделю после возвращения Лайлы и Тиффани от развалин тюрьмы под Львиной головой. Прошло еще несколько дней, прежде чем Лайла познакомилась с ним на небольшом собрании в отремонтированном доме Элейн Наттинг Джиэри. Он не был красивым в обычном смысле этого слова; многочисленные подбородки вызывали ассоциации не с малышом с этикеток детского питания «Гербер», а с букмекером по прозвищу Большой Ларри, которого однажды арестовала Лайла. Однако кроха Александр так комично вращал глазами, словно озабоченно пытался понять, каково его место в кругу склонившихся над ним женских лиц.

Перейти на страницу:

Все книги серии Темная башня (АСТ)

Алиса в занавесье
Алиса в занавесье

«У меня очень шумные соседи, — говорит Роберт Ширман. — Они слишком громко разговаривают и топают по лестнице. Когда у них хорошее настроение, они включают музыку на полную громкость. Уроды.Я веду себя с ними пассивно-агрессивно. Каждый раз, когда я выхожу на улицу, Я стискиваю зубы. Они здороваются со мной, я машу им рукой и улыбаюсь, но моя улыбка полна иронии. За дверью я беззвучно потрясаю кулаками и шепотом (хотя они вряд ли услышат сквозь грохот музыки) твержу: «Заткнитесь! Заткнитесь! Заткнитесь!»Единственная причина, по которой я написал этот рассказ, — надежда, что однажды кто-нибудь из них зайдет в книжный магазин. Пороется на полках. Увидит мое имя в этом сборнике и, может быть, купит его. Тогда они все поймут. Поймут, насколько я зол на них. Это и будет моей пассивно-агрессивной местью.Когда-нибудь, соседи, вы это прочтете. Так вот, я не шучу. Сделайте музыку потише!»

Роберт Шерман , Роберт Ширмен

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика

Похожие книги