Читаем Солидный куш полностью

Бревноподобный корабль оперся крылом на волну, и выбросил новое облако маневровых парусов. Корпус со скрипом повернулся, и тотчас грянул залп. Каменные ядра, сцепленные попарно настоящими железными цепями, бичом хлестнули по такелажу "Вольного странника". С треском ломались реи и мачты, рвались паруса и снасти. "Вольный странник" накренился на левый борт, и в этот момент запоздало рявкнули его пушки. Посланные в воздух ядра пролетели высоко над верхушками мачт корабля краббов и попадали в море.

— Идиоты, — простонала Лимия. — Какой кретин там командует?!

— Наверное, Стултус, — проворчал Дерк. — Он давно рвался перебраться на корму.

— Ему там нечего делать! — рявкнула в ответ Лимия.

Как из пушки выстрелила.

— Да я и не спорю, — спокойно ответил Дерк. — Фрегат жалко.

На корабле краббов дружно ухнули четыре катапульты. Здоровенные огненные ядра бухнулись на палубу фрегата. Заплясало пламя, заметались люди. Излишки масла горящими ручейками сбегали по бортам, и с шипением растекались по воде. Корабль краббов начал быстро разворачиваться. Выстрелы из погонных пушек сорвали блинд на "Вольном страннике", и разворотили бушприт, проделав основательную дыру как раз у ватерлинии. В трюм начала захлестывать вода. По палубе метались перепуганные люди, даже не помышлявшие о спасении корабля. Кто-то на ходу натягивал подводный костюм, кто-то спускал лодки.

— Стая тунцов, — тихо и печально сказала Лимия. — Просто стая тунцов.

Как только сложилась пылающая катапульта на палубе фрегата, в воду спрыгнул десяток краббов.

— Фалко, у тебя нет ревущих ядер? — крикнула, подныривая под парусом, Лимия.

— Увы, нет, — признал Фалко. — Да и пушка только гарпунная. Пусть прыгают за борт. Пройдем вдоль, и подберем, кого успеем.

С палубы фрегата бухнул мушкетный выстрел. Пуля звонко чмокнула о стальную раму "Сагитты", и отпрыгнула за борт.

— Ну, как хотите, — вздохнула Лимия. — Фалко, клади руль направо, уходим. Уговаривать я никого не буду.

Фалко молча переложил руль. Треугольный бушприт корабля краббов показался из-за синей кормы. Проходя вызывающе близко, краббы по очереди разрядили в пылающий фрегат все пушки правого борта. Корма разлетелась в щепы. При каждом выстреле "Вольный странник" клевал носом. Когда отзвучал последний, объятый пламенем корабль гордо выпрямился и пошел на дно.

В воде мелькали головы людей и краббов. Неподалеку от "Сагитты" неожиданно вынырнул человек в подводном костюме, огляделся и широкими гребками поплыл к лодке.

— Давай живее! — крикнул ему Фалко. — Некогда тебя ждать.

Лимия пригляделась, вытащила пистолет и плавно спустила курок. Пуля угодила плывущему в лицо. Он отдернулся назад, и завалился спиной на волну. Из воды появились две зеленые лапы, и утащили человека вниз.

— Я убила его не на твоей лодке, Фалко, — спокойно сказала Лимия, убирая оружие.

— А зачем вообще ты это сделала? — холодно осведомился Фалко.

— Это был человек, поднявший бунт, — пояснила Лимия. — Если кто и спасется, то это будет не он.

— Можно было просто оставить его на милость Алгоры, — проворчал Фалко. — Дерк, Лимия, давайте-ка к мачтам. Будем ловить ветер. Похоже, идет штиль, а весел у меня нет. Где тень?

— Я здесь, — отозвалась та с правого корпуса.

Тень распласталась на палубе, откинув свой плащ.

— Радость глаз моих, ты меня провоцируешь, — с ангельским терпением в голосе сообщил Фалко.

— Извини, — невозмутимо отозвалась тень, запахивая полы плаща. — Мне нужно было остыть перед новым боем, а он, как я понимаю, уже на нашей стороне рифа.

— Это мы еще посмотрим, — заявил Фалко. — Дерк, как только услышишь выстрел, сверни свой маневровый!

— Понял.

Краббы не заставили себя ждать. Погонные пушки рявкнули одновременно. "Сагитта" уклонилась в сторону, и ядра зарылись в волну далеко впереди и слева. Очевидно, краббы не хотели рисковать ценными пассажирами лодки, и целились по верхушкам мачт. Дерк немедленно развернул маневровый парус обратно, и тот наполнился слабеющим ветром. Отлично спроектированной "Сагитте" было достаточно малого. Легко скользя по волнам, лодка шла по ветру, оставляя позади неповоротливый и тяжелый корабль. На следующий залп Фалко даже не прореагировал. Ядра упали саженях в двадцати за кормой.

— Не перестаю восхищаться твоей лодкой, Фалко, — заметила Лимия,

— Лучше бы ты не уставала восхищаться ее хозяином, — с улыбкой отозвался Фалко.

Случайно пойманный им взгляд Дерка дружелюбием не отличался.

— Я восхищаюсь тем, что того стоит, — парировала Лимия, оглядываясь назад. — Да, и ход у твоей лодки отличный. Даже под слабым ветром мы легко оставим их за кормой.

— Я тоже так думаю.

Лимия оставила свой пост, и прошла на корму. Некоторое время внимательно смотрела на постепенно отстающий корабль краббов. Те четко следовали за "Сагиттой", как акула идет на запах крови, но ветер был не на их стороне.

— С этими мы скоро попрощаемся, — уверенно заявила Лимия и, после небольшой паузы, тихо спросила: — А что будет потом, Фалко?

— В смысле? — не понял тот.

— Хотелось бы заранее знать твои планы в отношении меня.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения