Читаем Сочинения в 3-х тт. Том 3 полностью

На сей раз Кейро уже не стал спешить с ответом. Вытирая окровавленный лоб и подбородок шелковым носовым платком, он украдкой взглянул на Спейда. Видимо, осторожность понемногу брала верх над испугом.

— Он сказал, что хочет… что они хотят видеть меня. Не знаю зачем.

Том Полхаус принюхался, вдыхая густой аромат «Шипра», источаемый носовым платком левантийца. Затем он вопросительно взглянул на Спейда, который с деланным безразличием свертывал очередную самокрутку.

— Нун что дальше? — настаивал Данди.

— А дальше они напали на меня. Она ударила меня первая, а затем он принялся меня душить и вытащил пистолет у меня из кармана. Не знаю, что было бы дальше, если бы не вы. Смею сказать, что они наверняка убили бы меня. А потом, пойдя открывать вам дверь, он оставил ей пистолет и приказал караулить меня.

— Почему вы не заставите его говорить правду?! — крикнула Бриджит О’Шонесси, вскочив с кресла и наотмашь ударив Кейро по щеке.

Левантиец заорал благим матом.

Данди толкнул девушку обратно в кресло и рявкнул:

— Чтобы этого больше не было!

Спейд, раскуривая самокрутку, усмехнулся и подмигнул Тому.

— Очень непосредственная особа!

— Ну да, — хмыкнул Том.

— Так где же правда? — хмуро спросил девушку Данди.

— Только не в его словах. — Она обернулась к Спейду. — Не так ли?

— Откуда мне знать? — отозвался Спейд. — Я был на кухне, готовил вам омлет, когда вы тут поцапались…

Бриджит О’Шонесси наморщила лоб, пытливо глядя в яиц^ Спейда. В глазах ее застыло недоумение.

Том Полхаус негодующе хрюкнул.

Данди, не отрывая взгляда от девушки и не обращая внимания на слова Спейда, продолжал:

— Если этот малый брешет, то почему же звал на помощь все-таки он, а не вы?

— Он до смерти перепугался, когда я его ударила, — ответила Бриджит, презрительно поглядев на левантийца, который скорчился на стуле в неловкой позе.

Окровавленное лицо Кейро исказилось.

— Она опять врет! — вскричал он.

Бриджит лягнула его ногой по лодыжке. Кейро взвизгнул от боли и бросился на нее, но Данди ловко перехватил его и отшвырнул в сторону, а Том, остановившись перед девушкой, прогромыхал:

— Веди себя прилично, сестричка!

— Тогда пусть он говорит правду! — вызывающе откликнулась она.

— Мы заставим его — неуверенно пообещал Том. — Только, Бога ради, не буянь больше.

— Послушай, Том, думаю, мы не ошибемся, если заберем этих смутьянов в участок? — обратился Данди к младшему по чину.

Том кивнул.

Спейд покинул свое место у двери и вышел на середину комнаты.

— Не спешите, — сказал он с дружелюбной, но сдержанной улыбкой. — Все это можно легко объяснить.

— Ха! — гоготнул Данди.

Спейд поклонился девушке.

— Мисс О’Шонесси, позвольте представить вам лейтенанта Данди и сержанта Полхауса. — Он учтиво склонился перед Данди.

— Лейтенант, мисс О’Шонесси является оперативным работником моего агентства.

Кейро так и взвился.

— Это ложь! Она… — негодующе выкрикнул он.

Спейд тихо, по-прежнему сердечным тоном продолжал:

— Я нанял ее только вчера вечером. А это — мистер Джоэль Кейро, друг или, во всяком случае, знакомый убитого Тереби. Он явился ко мне сегодня днем и пытался подрядить на одно дельце, а именно — выяснить, что хотел от него Тереби перед смертью. Я отказался, но тогда он вытащил пистолет… Нужно ли говорить, что за этим последовало? Однако затем, переговорив об этом инциденте с мисс О’Шонесси, я подумал, что, может быть, мне удастся разузнать у Кейро что-нибудь насчет убийства Майлса и Тереби, и поэтому пригласил его прийти сюда. Возможно, мы и впрямь ставили перед ним вопросы несколько грубовато, но звать на помощь у него не было никаких причин, смею вас заверить. Напротив, я был вынужден отобрать у него пистолет во избежание повторения сегодняшних неприятностей.

Пока Спейд говорил, на лице Кейро появилось выражение тревоги. Глазки его забегали по сторонам.

Данди посмотрел на левантийца и резко спросил:

— Ну, что вы на это скажете?

Кейро молчал, потупив взор. Когда он поднял глаза, в его взгляде чувствовалась нерешительность.

— Право, я даже не знаю, что и ответить, — смущенно пробормотал он.

— Мне нужна правда! — напирал Данди.

— Правда? — Глазки Кейро забегали по сторонам. — А где гарантии, что вы мне поверите?

— Не валяй дурака, парень. Только подмахни протокол с подтверждением, что подвергся нападению, и я мигом упеку этих проходимцев в каталажку.

— Смелее, Кейро! — подбодрил Спейд. — Доставьте лейтенанту удовольствие — подпишите. Потом мы с Бриджит в свою очередь дадим показания против вас — и мы отправимся за решетку втроем.

Кейро поежился и затравленно огляделся.

— Прекратите паясничать! — не выдержал Данди. — Собирайтесь!

Спейд хохотнул и присел на ручку кресла-качалки.

— Ну что, ребята? — Он подмигнул поочередно Кейро и Бриджит О’Шонесси. — Здорово мы их разыграли, а?

— Собирайтесь, кому говорят! — прикрикнул Данди.

Спейд уютно развалился в кресле и игриво посмотрел на лейтенанта.

— Вы что, шуток не понимаете? Данди побагровел и нахмурился.

— Погоди, в участке разберемся.

Спейд поднялся на ноги, засунул руки в карманы и выпрямился.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сочинения в 3-х тт.

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы