— Никогда не встречала столь своенравного человека, — сказала она. — Вы всегда такой неудержимый?
— Ноя ведь позволил ему ударить меня, не так ли?
— Да, но как-никак — он полицейский.
— Дело вовсе не в том, — пояснил Спейд. — Потеряв голову и ударив меня, он перестарался. Если бы я заявил на него, он бы крупно влип. Впрочем, в этом случае нам пришлось бы повторить нашу идиотскую выдумку в полиции. — Он окинул девушку задумчивым взглядом. — Кстати, что вы тут учудили с Кейро?
— Ничего особенного. — Лицо девушки слегка порозовело. — Я его слегка припугнула, чтобы он не шумел и не привлек внимания полицейских, а он, видимо, чересчур испугался и начал вопить.
— И вам пришлось усмирить его рукояткой пистолета?
— Мне ничего другого не оставалось делать — он на меня набросился.
— Допустим, — Спейд выудил из кармана табак и бумагу и принялся скручивать очередную самокрутку. — С Кейро вы успели наговориться. Теперь я жду от вас подробного рассказа.
— Но… — Бриджит медлила с ответом, словно пытаясь выиграть время, — я не успела с ним поговорить. Нашу беседу прервали в самом начале.
Спейд закурил, выпустил струю дыма и засмеялся.
— Какая жалость. Ничего, сейчас я позвоню и он вернется.
Бриджит молча замотала головой, глядя на Спейда из-под полуприкрытых век.
Спейд обнял ее одной рукой, опустив ладонь на обнаженное белое плечо девушки.
— Итак, я жду, — терпеливо повторил он.
Бриджит вскинула брови и повернулась к нему.
— А для этого непременно нужно меня лапать?
— Нет. — Спейд убрал руку.
— Вы совершенно непредсказуемы.
Спейд кивнул.
— Итак, что скажете?
— Ой, посмотрите, который час! — внезапно воскликнула девушка, кивая на будильник, аляповатые стрелки которого показывали два часа пятьдесят минут.
— Да, вечер выдался напряженный.
— Мне пора идти. — Она поднялась на ноги. — Как я могла так засидеться?
Спейд не шелохнулся.
— Вы никуда не пойдете, пока я все не узнаю.
— Посмотрите на часы! — жалобно взвыла Бриджит. — Мой рассказ займет полночи.
— Ничего не поделаешь, — философски заметил Спейд.
Бриджит игриво улыбнулась.
— Так я пленница?
— В некотором роде. К тому же этот парень, который следил за мной… — Спейд нахмурился. — Нет, я не могу отпустить вас.
— Думаете, он еще там?
— Не исключено.
Бриджит передернуло.
— Как бы это выяснить?
— Могу спуститься и посмотреть. — Спейд испытующе посмотрел на девушку, потом кивнул и достал из стенного шкафа шляпу и пальто. — Вернусь минут через десять.
— Только прошу вас, будьте осторожны, — напутствовала его Бриджит.
— Ладно, — пообещал Спейд и вышел.
Пост-стрит была совершенно безлюдна. Спейд прошагал один квартал, оставил позади второй, пересек улицу, покружил еще немного и вернулся, так и не встретив ни души, кроме двух механиков, ковырявшихся в гараже с полуразобранной машиной.
Когда он отпер дверь, то первым делом увидел черный зрачок наставленного на него револьвера, который нервно сжимала Бриджит.
— Он по-прежнему околачивается снаружи, — невозмутимо соврал Спейд.
Бриджит, закусив губу, вернулась в гостиную.
Спейд проследовал за ней, положил шляпу и пальто на кресло и добавил:
— Так что у нас есть время для беседы.
Он отправился на кухню, поставил на огонь кофейник и принялся нарезать длинную французскую булку.
Бриджит застыла в дверях, не выпуская из правой руки пистолета.
— Скатерть там, — Спейд ткнул ножом в направлении буфета.
Пока Бриджит накрывала на стол, Спейд приготовил бутерброды с ливерной колбасой и ростбифом, а потом разлил кофе, добавив в чашечки по нескольку капель бренди из пузатой бутылки.
Они сели бок о бок на лавку. Пистолет Бриджит положила рядом с собой.
— Можем начать прямо за едой, — жизнерадостно предложил он.
Бриджит скорчила гримаску.
— Господи, до чего же вы нетерпеливый! — воскликнула она и впилась в бутерброд.
— Это верно. И еще я — своенравный, неудержимый и непредсказуемый. Итак, что это за пресловутая птица, из-за которой все вы словно с ума посходили?
Бриджит вздрогнула, но не ответила. Некоторое время она молча жевала бутерброд, словно собираясь с мыслями, а потом спросила:
— А что, если я не скажу? Возьму — и не отвечу. Что тогда?
— Вы имеете в виду птицу?
— Нет — вообще все.
Спейд ухмыльнулся.
— Вы надеетесь, что я тогда так растеряюсь, что у меня все из рук будет валиться?
— Возможно. Кстати, а что вы в таком случае сделаете? — Бриджит лукаво посмотрела на Спейда.
Сыщик покачал головой.
Глаза Бриджит игриво блеснули.
— Опять отколете что-нибудь непредсказуемое?
— Не исключено. Как хотите — можете ничего не рассказывать. Я и так уже знаю довольно много. Хочу только честно предупредить: еще день, и я буду знать об этом деле куда больше, чем вы.
— Допустим, — серьезно произнесла Бриджит, разглядывая бутерброд. — Но мне уже так надоела вся эта болтовня. Может быть, нам и в самом деле лучше подождать, пока вы сами обо всем узнаете?
Спейд засмеялся.
— Не знаю. Вам решать. Мой способ расследования прост: я подливаю масла в огонь и смотрю, что из этого получится. Мне-то это ничем не грозит, а вот вам не опалить бы крылышки.
Бриджит повела обнаженными плечами, но промолчала. Потом вдруг сказала: