Читаем Сочинения в 3-х тт. Том 3 полностью

— Я его понял, — продолжал Спейд, — но миссис Флиткрафт так понять и не смогла. Как бы то ни было, в конце концов все обошлось. Она не хотела скандала и после того — по ее выражению, — как он сыграл с ней такую дурную шутку, она не желала знать его. Итак, они тихонько оформили развод и забыли друг о друге. А теперь послушайте, что же с Флиткрафтом все-таки произошло. Собравшись обедать, он проходил мимо строящегося здания, и вдруг какой-то предмет, сорвавшись с верхнего этажа, пролетел перед самым его носом: осколком у Флиткрафта был содран лишь небольшой кусочек кожи. Я видел шрам у него на щеке. Флиткрафт нежно провел по нему пальцем, когда рассказывал мне о случившемся. Конечно, он здорово струхнул, но скорее был попросту ошеломлен, чем испугался всерьез. Он вдруг почувствовал, что кто-то сдернул покрывало с его жизни и позволил взглянуть на нее со стороны… Флиткрафт был примерным гражданином и по-своему хорошим семьянином, он был вполне доволен своей жизнью и всем, что его окружало. Но рухнувший кирпич вдруг перевернул все его представления о собственной жизни. Хороший гражданин, муж, отец может быть стерт из жизни где-то между конторой и рестораном в результате несчастного случая. Он вдруг отчетливо ощутил, что человек может погибнуть в результате подобной нелепости. Поскольку жизнь его могла столь нелепо оборваться от случайно упавшего сверху кирпича, — следовательно, решил Флиткрафт, он должен отныне избегать подобных случайностей, для чего легче всего было просто-напросто уйти отсюда. Он любил свою семью, но знал, что оставлял ее обеспеченной, и это делало расставание менее болезненным.

— В тот же день он отправился в Сиэтл, — продолжал Спейд, — а оттуда махнул пароходом в Сан-Франциско. Несколько лет он переезжал с места на место, а затем наконец женился. Его вторая жена совершенно не походила на первую, однако и не слишком отличалась от нее. Знаете, она относится к тому сорту женщин, которые играют в гольф и бридж и обожают отыскивать рецепты новых блюд. Флиткрафт ничуть не сожалел о том, что совершил, — его поступок казался ему вполне разумным. Не думаю. чтобы он осознал, что вернулся в ту же рутину, с которой порвал в Такоме. Однако кирпичи больше на него не валились…

— Как интересно! — воскликнула Бриджит, наклоняясь вперед и пожирая сыщика глазами. — Я думаю, вы и сами понимаете, что при желании можете доставить мне массу неприятностей.

Спейд улыбнулся.

— Да, можете не объяснять, — согласился он.

— Он очень умно сделал, что вам доверился. — Длинные, изящные пальцы девушки вертели пуговицу его пиджака. — Во всяком случае, я бы ни за что не пришла к вам, если бы вам не доверяла.

— Опять вы за свое! — вздохнул Спейд.

— Но вы же сами знаете, что это правда! — настаивала Бриджит.

— Возможно. — Спейд похлопал ее по руке, теребящей его пуговицу. — Не будем все усложнять. Кстати говоря, вы вовсе не обязаны мне доверять. Во всяком случае, до тех пор, пока не сможете убедить меня в том, что и сами достойны моего доверия.

Бриджит испытующе посмотрела на него. Ее ноздри раздувались.

Спейд рассмеялся и снова потрепал ее по руке.

— Пока что не тревожьтесь понапрасну. Тем более что Кейро будет здесь с минуты на минуту. Объяснитесь с ним, и тогда посмотрим, на чем мы стоим.

Бриджит вскинула брови.

— И вы позволите мне разговаривать с ним, как я захочу? — поинтересовалась она.

— Разумеется.

— Вас послал сам Господь, — тихо произнесла она.

— Боюсь, что он об этом не подозревает, — усмехнулся Спейд.

Бриджит укоризненно покачала головой.

Джоэль Кейро был вне себя от возбуждения. Когда Спейд отворил перед ним дверь, темные глазки левантийца, казалось, стали еще темнее, высокий голос дрожал от плохо скрываемого нетерпения.

— Мистер Спейд! — взволнованно залопотал он. — Этот парень, которого вы показывали мне, или которому показывали меня возле театра — не знаю, торчит тут, у вашего дома… Как это следует понимать? Я явился сюда с чистым сердцем, не думая ни о каких подвохах и ловушках, а тут ошивается этот проходимец…

— Он вас видел? — хмуро прервал Спейд.

— Конечно.

Бриджит О’Шонесси, выйдя в коридор и остановившись позади Спейда, взволнованно спросила:

— Какой проходимец? Что случилось?

Кейро снял котелок, холодно поклонился и чопорно произнес:

— Если вас это интересует — спросите мистера Спейда. Я никакими сведениями на сей счет не располагаю.

— За мной весь вечер следит какой-то подозрительный субъект, — небрежно пояснил Спейд. — Проходите, Кейро, нечего орать на всю лестничную клетку.

Бриджит схватила его за плечо.

— Неужели он выследил вас, когда вы шли ко мне?

— Нет. В тот раз я от него отделался, но паршивец знает мой адрес, так что ему не составило труда снова на меня выйти.

Кейро, прижимая котелок к животу обеими руками, шагнул в прихожую. Спейд запер за ним дверь, и они прошли в гостиную. Кейро снова натянуто поклонился:

— Счастлив видеть вас, мисс О’Шонесси.

— Я в этом не сомневаюсь, — отозвалась она, протягивая руку.

Кейро вновь поклонился, вежливо прикоснулся к ее руке и тут же отпустил.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сочинения в 3-х тт.

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы