Угроза, похоже, не испугала Кейро.
— Я навел о вас подробные справки, мистер Спейд, прежде чем приступить к действиям, — спокойно сказал он. — Вы слишком практичны и разумны, чтобы отказаться от сделки, которая сулит вам немалую выгоду.
— Какой сделки? — Спейд непонимающе пожал плечами.
— Я же предложил вам пять тысяч за…
Спейд постучал по лежащему перед ним бумажнику костяшками пальцев:
— Тут нет ничего похожего на пять тысяч. С тем же успехом вы могли предложить и миллион…
— Вы желаете получить гарантию? Устроит ли вас маленький задаток?
— Возможно.
— Скажем, сотня долларов?
Спейд раскрыл бумажник Кейро, извлек деньги и отсчитал сто долларов, потом подумал и со словами: «Лучше пусть будет двести» — взял еще сто.
Кейро промолчал.
— Ваше первое предположение заключалось в том, что статуэтка находится у меня, — сказал Спейд, спрятав деньги в карман и швырнув бумажник обратно на стол. — Оно ровным счетом ничего не стоит. А в чем заключается ваша вторая догадка?
— В том, что вы знаете, где находится статуэтка, или, если это не так, хотя бы догадываетесь, как ее можно заполучить.
Сделав непроницаемое лицо, Спейд спросил:
— Можете ли вы доказать, что человек, о котором вы упоминали, и в самом деле является законным владельцем статуэтки?
— К сожалению, пока не могу. Однако, если, как я предполагаю, вы достаточно осведомлены об этом деле, то должны знать, что его права на статуэтку куда большие, чем права Тереби.
— А его дочь? — наобум спросил Спейд.
Джоэль Кейро изумленно выпучил глаза и возбужденно воскликнул;
— Она не является владельцем!
Спейд хмыкнул и, сонно заморгав, предложил:
— Будет куда лучше для нас обоих, если мы выложим карты на стол.
Поспешно замахав руками, Кейро возразил:
— Не думаю, что так будет лучше. Если вы знаете больше меня, то я останусь в выгоде от вашего предложения; если же нет, то это значит, что я совершил ошибку, обратившись к вам, и, приняв его, я попросту усугублю ее.
Спейд безразлично кивнул и, махнув рукой в сторону стола, сказал:
— Забирайте свое барахло.
Глядя, как Кейро рассовывает вещи по карманам, он продолжил:
— Значит, вы оплатите все расходы, которые я понесу, разыскивая для вас черную птицу, и еще выплатите пять тысяч долларов, когда дело будет завершено?
— Да, мистер Спейд. Точнее, пять тысяч минус уже полученный вами аванс.
— Правильно. Это вполне резонно. — Заостренное лицо Спейда казалось торжественным, хотя в уголках глаз затаились насмешливые морщинки. — Вы ведь нанимаете меня не убивать или совершать кражу со взломом, а лишь для того, чтобы вернуть вам эту штуковину, причем по возможности — честным и законным путем.
— По возможности, — согласился Кейро. Его лицо тоже хранило торжественное выражение. Он поднялся и взял свой котелок. — Когда я вам понадоблюсь, я всегда буду к вашим услугам: отель «Бельведер», номер шестьсот тридцать пять. Искренне надеюсь на взаимную выгоду от нашего сотрудничества, мистер Спейд. — Он помолчал, словно обдумывая следующий шаг. — Позвольте мне получить обратно пистолет.
— Конечно. Я и позабыл о нем. — Спейд вынул из кармана пистолет и протянул Кейро.
Завладев своим оружием, Кейро тотчас же направил его в грудь Спейду.
— Будьте любезны держать руки на столе, мистер Спейд, — серьезным тоном произнес Кейро. — Я все-таки намерен обыскать ваш кабинет.
Спейд рассмеялся.
— Ладно. Приступайте. Не буду мешать.
Глава 6
ТОПТУН МОЛОКОСОС
В течение доброго получаса после ухода Кейро Спейд, насупившись, неподвижно сидел за столом. «Что ж, они платят за это», — резюмировал он свои раздумья и достал из ящика бутылку коктейля «Манхэттен» и бумажный стаканчик, Наполнив стаканчик на две трети, он осушил его, убрал бутылку в стол, выбросил стаканчик в корзинку для бумаг, затем надел шляпу и пальто, погасил свет и вышел на улицу, залитую вечерними огнями.
Низенький и щуплый паренек лет двадцати, в серой кепке и пальто, околачивался на самом углу возле дома, в котором размещалась контора Спейда.
Спейд направился вверх по Саттер-стрит, заглянул в табачный магазинчик, купил пачку табака «Булл» и, выйдя на улицу, вновь заметил того же низкорослого паренька среди кучки людей, ожидавших трамвая.
Этот же юнец спустя полчаса разглядывал витрину ближайшего галантерейного магазина, когда Спейд, отужинав, вышел из гриль-бара на Пауэлл-стрит.
Зайдя в отель «Бельведер», Спейд узнал у портье, у себя ли мистер Кейро из шестьсот тридцать пятого номера. Кейро на месте не оказалось. Пока Спейд беседовал с портье, юнец преспокойно листал газету, сидя в кресле в дальнем конце вестибюля.
Спейд отправился к театру «Гири» и, не найдя Кейро в фойе, решил дождаться левантийца у входа. Уже приевшаяся Спейду серая кепка мелькала в толпе зевак перед ярко освещенным рестораном Маркарда.
В начале девятого появился Кейро. Он на мгновение удивился, когда детектив тронул его за плечо, но почти сразу спохватился:
— Ах да! Вы же видели мой билет.
— Мне надо кое-что показать вам. — Спейд отвел левантийца на край тротуара в сторону от спешащих в театр людей. — Обратите внимание вон на того сопляка в серой кепке…