Читаем Собрание сочинений. Врата времени полностью

– Пожалуй, не управиться, – признал незнакомец и облизнул губы кончиком языка. – Можно я тут пристроюсь?

– Валяй, – Сэмми кивком указал на местечко напротив, по ту сторону костра. – Буду рад обществу…

Он еще раз покатал бабки и угрюмо уставился в огонь.

Незнакомец тоже смотрел на костер. Похоже, его что-то беспокоило: пару раз он собирался заговорить и в последний миг сдерживал себя. Он покосился на Сэмми, но костерок почти погас, света было мало, и он мог разглядеть лишь неясные очертания. Наконец новичок прокашлялся и приступил к волновавшему его предмету.

– Послушайте, – начал он, – меня зовут Смит, Эдвард Смит, и я, похоже, попал в какую-то странную историю. У меня трудности… Вы мне не поможете?

– У каждого из нас есть свои трудности, – заметил Сэмми. – Что там у тебя?

– Ну, – начал Смит, – со мной случилось что-то странное. – Он неуверенно провел рукой по лбу. – Может быть, вам это покажется бредом, но я и правда живу словно в каком-то дурном сне.

– Выкладывай, – Сэмми заинтересовался. Он рассеянно сунул костяшки в карман своей поношенной драной куртки. – И что навело тебя на такую мысль?

– Да всё, – Смит нахмурился, пытаясь собраться с мыслями. – Я болел; помню, как дядюшка орал про счет от врача, – медицина, мол, подорожала, а он со сбором урожая не справляется, потому что я не могу ему помочь, и ему придется нанимать работника, а кто платить будет? – Смит со свистом втянул воздух.

Сэмми кивнул, между делом ковыряя в зубах.

– Так.

– Я не просто болел – мне правда было здорово погано, – внес поправку Смит. – Я бы, наверное, помер, если бы не этот плешивый доктор, которого дядюшка где-то откопал. Он, видно, особо не запрашивал, не то мне бы его не видать. А пах он – ну как если бы попал под дождь и толком не высох.

– А пришел он только с наступлением темноты, – отметил Сэмми. – Верно?

– Откуда вы знаете? – Смит изумленно заморгал. – Вы что, знакомы с ним?

– Я мог и угадать, – ответил Сэмми и снова занялся своими зубами. – Что дальше?

– Не знаю… – Смит, похоже, был здорово озадачен. – Я, наверно, совсем отключился, потому что следующее, что я помню, – это какая-то яма или нора на склоне холма, в которой я как-то оказался. У меня было что-то вроде судорог, и я звал на помощь. Но, похоже, меня никто не слышал, потому что никто не появился, чтобы узнать, в чем дело. – Он снова наморщил лоб. – Да, и вот еще что: когда я в конце концов сумел выкарабкаться из этой ямы и огляделся, то вокруг ничего не было. Фермы нет, дорога заросла… все изменилось.

Он потряс головой и уныло уставился в огонь.

– Короче, я или сплю, или тронулся. Стал психом.

– Тронулся – возможно, – кивнул Сэмми, – тут я спорить не могу, поскольку слишком мало тебя знаю. Но ты не спишь, это уж точно.

– Нет, все-таки сплю, наверное, – упорствовал Смит, которому, похоже, не по вкусу пришлась мысль о сумасшествии. – Все это какой-то идиотский запутанный сон…

Сэмми не спорил. Он просто протянул руку и не слишком сильно ущипнул Смита за ногу. Смит вскрикнул и повалился на бок, схватившись за травмированное бедро и скуля от боли.

– Ну так что, все еще считаешь, что ты спишь? – спросил Сэмми любезно.

– Нет, – испуганно согласился Смит. – Но раз я не сплю, значит, я псих. Просто несчастный человек, у которого мозги свихнулись…

– Ничего не знаю про твои мозги. Может, и свихнулись. Но то, что ты не человек, знаю наверняка, – сказал Сэмми. Смит вскинул голову.

– Не человек? – голос его слегка изменился. – Тогда кто я такой?

– Вампир.

– Кто?!

– Вампир.

– Ну, теперь я знаю, кто тут сумасшедший. – Смит даже забыл о своей ноге. – Эту чушь оставь для девчонок. Бред, предрассудки! Бабушкины сказки! Бред собачий!

Сэмми пожал плечами.

– Конечно бред, – продолжал настаивать Смит. Затем он замолчал и некоторое время размышлял.

– Хорошо, – сказал он наконец, – пускай я вампир. – Он наклонился к Сэмми с торжествующим блеском в глазах. – Но раз я вампир, то как насчет вас, а? Вы-то…

– Я вурдалак[20], – просто сказал Сэмми и подкинул в костер немного хвороста, прижмурившись в неожиданно ярком свете.

– Убедился?

Пламя опало, и Смит рефлекторно произвел сосательный звук.

– Н-не знаю… – То, что Смит увидел, потрясло его. – Вы или самый уродливый человек из всех, кого я видел, или вовсе не человек.

– Я вовсе не человек, – терпеливо кивнул Сэмми. – Я ведь уже сказал. Я – вурдалак.

– Невероятно! – Смит потряс головой. – Просто не могу поверить.

Сэмми хмыкнул и откинулся на спину. Его уши шевельнулись – он прислушивался к звукам. Довольно далеко в лесу кто-то шел.

– Я совсем не хочу сказать, что вы лжете, – поспешно добавил Смит. – Вовсе нет, просто все это какое- то безумие… – Он снова потряс головой, словно она его беспокоила. – И потом, вот что еще: я прошел довольно много миль и, не заметь я ваш костер, бродил бы всю ночь. И я никого не видел и не слышал. Даже собаки. Где все?

– Да кто где… – ответил Сэмми. Вдруг он понял, о чем говорит Смит. – А, да ты о людях!

Он ткнул пальцем в поросшую травой плиту Могильного Камня под ними.

– Они, я думаю, на глубине около полумили.

– Что, все?

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги