Читаем Собрание сочинений. Врата времени полностью

– Все, кто остался. По крайней мере в этой части света. Не знаю, что там делается по ту сторону океана… – Он посмотрел в потрясенное лицо молодого вампира. – А ты что, не знал?

– Нет, – Смит часто и неглубоко дышал. – А что случилось?

– Большой Взрыв, – Сэмми состроил гримасу. – Все знали, что это может случиться, говорили, что не хотят чтобы оно случилось, и тем не менее довели до него. – В раздумье Сэмми сузил глаза. – Слушай, тебя когда похоронили?

– Я… заболел в 1960 году, – ответил Смит, уходя от прямого ответа. Сэмми вытянул губы, словно собираясь свистнуть.

– М-мм… все сходится. Бабахнуло года через два после этого, и, смею заверить, они постарались. Во всяком случае они сработали лучше, чем твой бальзамировщик, не то тебя бы тут не было.

– Бальзамировщик? – Смит был растерян. – Боюсь, я не совсем понял. Вы уверены, что знаете, о чем говорите?

– Слушай, – оборвал его Сэмми, которого это уже начало раздражать. – Я, возможно, выгляжу несколько странно, для тебя по крайней мере. Но я не дурак. Я читаю на пятнадцати языках, говорю еще на двадцати и в свое время учился в колледже. Безвылазно там сидел, пока мне не пришлось уйти.

– Почему?

– Это был медицинский колледж, – коротко ответил Сэмми. – Так вот, я это к тому, что знаю, что с тобой было. Если бы бальзамировщик сделал свое дело как следует, ты бы помер по-настоящему. Тебе повезло еще больше: твои родственники, видно, решили сэкономить на похоронах и зарыли тебя кое-как. Не то твою могилу не размыло бы вовремя.

– Да, дядюшка Сайлас всегда был порядочным скупердяем, – признал Смит. – И воображал себя мастером плотницкого дела… – Он помолчал, раздумывая. – Выходит, это все правда! – Смит захихикал. – Я – вампир! Ничего себе!

Внезапно какая-то мысль согнала улыбку с его лица.

– Стойте! Ведь раз вы вурдалак… (он сглотнул)… Я хочу сказать, вурдалаки ведь питаются… ну, в общем, это правда?

– Оставим это, – отмахнулся Сэмми. – У нас – Джентльменское Соглашение. Мы друг друга не трогаем.

– Ага, – Смит вытер лоб. – Ну, вы меня успокоили. Я, признаться, перетрусил.

Сэмми не ответил – он внимательно вслушивался в то, как кто-то крадется к ним. Смит – шаги теперь приблизились настолько, что даже его пока еще нечуткое ухо уловило их, – напряженно замер.

– Что это там?

– Можешь расслабиться, – ответил Сэмми, первым подавая пример. – Всего лишь один из наших.

– Кто? – Смит, похоже, волновался.

– Кто? – Сэмми ухмыльнулся. – Ну, скорее всего, – объяснил он неторопливо, – скорее всего это твой папочка. Как я думаю. – Сэмми всегда был шутником.

Борис был вампиром старой школы и свято блюл традиции. Высокий, худой, мертвенно-бледный, он появился из леса по всем правилам. Черный плащ вился вокруг него, монокль в глазу сверкал мрачноватым отраженным светом. Борис уселся у костра и, протянув к огню бледные, почти прозрачные руки, кивнул в сторону Смита:

– Кто этот новенький?

Сэмми хохотнул. Он видел выражение на лице Смита и теперь с нетерпением ждал развития сюжета.

– А я вас знаю, – неожиданно бухнул Смит. – Вы доктор, лечили меня.

– Точно, – кивнул Сэмми. – Борис, позволь представить тебе твоего сына. Смит, познакомься с папочкой.

– Никакой он мне не отец, – возразил Смит. – Да мой старик помер давно. Погиб в автокатастрофе.

– Борис – твой новый отец, для твоего второго рождения, – объяснил Сэмми. – Он тебя заразил, когда воспользовался твоей кровью. Если бы не Борис, тебя бы тут не было, так что он в определенном смысле приходится тебе отцом. – Сэмми посерьезнел. – Это ведь единственный способ размножения вампиров. Существование вашей расы зависит от ваших жертв…

– А как насчет вурдалаков? – задал практический вопрос Смит. – Как они размножаются?

– Как люди, – коротко ответил Сэмми. Он не хотел развивать эту тему. Борис, похоже, тоже был не в настроении говорить о своем новоявленном отпрыске.

– Люпус уже здесь? – Бориса слегка знобило, он пододвинулся поближе к огню. Сэмми покачал головой.

– Вот-вот должен появиться.

– Надеюсь, в этот раз повезет больше. – Борис задумчиво пососал бескровную губу. – Ждем уже семь лет и до сих пор никакого намека на то, что они собираются выходить.

Ему вдруг пришла в голову страшная мысль.

– А что, если они уже все умерли?

– Люпус в тот раз говорил, что расслышал что-то, – напомнил Сэмми. – И они наверняка хорошо позаботились о припасах.

– Но могло что-нибудь случиться. – Борис был пессимист от природы. – Может, что-то случилось с запасами воды или они прихватили с собой какой-нибудь микроб и он их уничтожил… – с этими словами он помрачнел еще больше и принялся кусать ногти. – А они здесь – единственные, о которых мы знаем.

– Не паникуй. – Сэмми и сам, кажется, заразился сомнениями Бориса. – Они выживут, я уверен…

Чтобы переменить тему, он спросил:

– Скажи лучше, что нового?

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги