Читаем Соблазны бытия полностью

Невзирая на жуткую усталость, Барти была по-своему счастлива. Вероятно, на нее подействовало возвращение в Англию, в сердце «Литтонс». Она бы ни за что не вернулась сюда насовсем, но сейчас смена обстановки подействовала очень благотворно. Барти оказалась не только в другой стране, но и в совершенно ином мире, далеко от Чарли и всех не самых лучших чувств, которые он в ней поднимал. И конечно же, поездка дала ей необходимое время. Не только время, свободное от него, но и само ощущение, что у нее достаточно времени на решения и поступки. Никакой гонки.

Один из ее поступков наполнял ее совершенно особым счастьем. Перед своим визитом на Ченсери-лейн Барти спала сном младенца. Она уже забыла, что сон бывает таким крепким и безмятежным. Результат ее визита лежал теперь в шкатулке для драгоценностей, на дне, под съемной подкладкой. Барти посчитала шкатулку весьма надежным местом хранения. Она запиралась, ключ Барти держала у себя в сумочке, а сама шкатулка находилась сейчас в сейфе отеля. Можно не опасаться, что Дженна или Кэти попытаются туда залезть.

Барти чувствовала, что теперь ее жизнь вновь начинает обретать порядок, а ход событий поворачивается в благоприятную сторону. О предпринятом ею шаге она собиралась рассказать только Селии, и больше никому. Селия непременно обрадуется. Даже очень обрадуется.

* * *

– Что ж, хорошо то, что хорошо кончается, – сказала Элспет. – Бедная Адель. Наверное, ее болезнь слишком серьезна, раз ее поместили в больницу. Но по крайней мере, там она получит настоящее лечение. И Иззи, конечно, жалко. Представляю, каково ей было увидеть мою тетку в таком состоянии.

– Да, – рассеянно произнес Кейр, едва слушая монолог жены.

– Эми говорила, что в Нью-Йорке у Иззи с Джорди что-то произошло. Как ты думаешь?

– О чем?

– Кейр, я же с тобой разговариваю! Я спросила твое мнение. Возможно, у Иззи был роман с Джорди.

– Вероятно. Мне об этом ничего не известно, – отмахнулся Кейр.

– И ты считаешь, что такое могло быть? Думаешь, люди могут себя так вести, позабыв про все приличия?

– Иногда да.

– Конечно, любовь… а скорее, секс… толкает людей на странности. Но мне как-то не верится, чтобы Иззи могла…

– Может, мы прекратим этот разговор о чужих романах? Меня совсем не увлекают сплетни.

– Хорошо. Но почему ты такой рассерженный, Кейр? Что случилось?

– Я… обеспокоен, – лаконично ответил он. – Очень обеспокоен.

– Чем?

– Как будто ты не догадываешься! Элспет, о чем сейчас я могу беспокоиться? О деньгах. Мы на пороге финансового кризиса. Утром я получил письмо из банка. Мы чудовищно превысили кредит.

– Серьезно? Кейр, а почему ты ничего не сказал мне?

– Потому что подобные вещи должен решать я. Банк согласен пойти на превышение кредита, но требует гарантий. А я не могу дать им никаких гарантий. Думаю, нам стоило бы найти себе жилье поскромнее.

– Кейр, нам нельзя отсюда уезжать. Мы здесь так счастливы. И потом, мы не владеем квартирой.

– Это я хорошо помню, иначе ее можно было представить в качестве залога.

– Да. Ты беспокоишься о деньгах. А о будущем ребенке ты не беспокоишься?

– Беспокоюсь… немного.

– А что, если бы я взяла договорную работу? Подожди хмуриться. Я говорю не о выходе на работу. Я могла бы заниматься ею дома, по вечерам и когда Сесилия спит.

– Нет, – отрезал Кейр. – Я категорически против. Если я не в состоянии содержать свою семью, я…

– Что ты предпримешь?

– Пока не знаю. Возможно, найду себе другую работу.

– Ты, конечно, можешь попробовать. Но у тебя есть прекрасная работа, которая тебе очень нравится. Нужно лишь проявить упорство. Ты просил Джайлза о прибавке?

– Нет. Он недвусмысленно дал мне понять, что в ближайшее время никаких прибавок не будет.

– Тем более, Кейр. Почему бы мне не заняться редактированием?

– Элспет, я уже сказал тебе. Я не допущу, чтобы моя жена работала.

– Ты что, не слышал моих слов? Я не собиралась устраиваться на полный день. Не волнуйся, никаких нянек. Я останусь дома, с детьми. Но это не мешало бы мне подрабатывать.

Элспет уловила в его голосе легкое замешательство. Совсем легкое, но она сразу же взяла это на заметку.

– Я снова говорю тебе «нет». Мы выдержим.

Так. Если она ждала сигнала, то она его получила. Никаких эмоций. Дышать глубоко.

– Нет, Кейр, мы не выдержим. И ты это прекрасно знаешь. Здесь никто из нас не виноват. Мы попали в очень трудный период, который проходит большинство семей, когда супруги молоды и у них появляются дети. Мы с тобой не уникальны. Тори мне рассказывала, что и они в жутком положении.

– Меня не интересует Тори и ее положение.

– Напрасно. Я никак не могу понять, почему ты так противишься моей работе. А чем, позволь тебя спросить, занимается твоя мать? Как называется то, что она делает в магазине?.. Кейр, я хочу услышать твой ответ.

* * *

Через пару дней Элспет позвонила Джею и спросила, найдется ли у него редакторская работа, которую она могла бы делать дома.

– Что-то вроде новой книги Клемми. На свадьбе она мне сказала, что была бы рада, если бы я редактировала ее книгу.

Джей ответил, что с удовольствием даст ей работу. Столько, сколько она сумеет осилить.

Перейти на страницу:

Все книги серии Искушение временем

Наперекор судьбе
Наперекор судьбе

Вторая книга трилогии «Искушение временем» – «Наперекор судьбе» – охватывает почти два десятилетия. Беззаботные двадцатые годы… и тридцатые, когда над Европой сгущаются тучи…Повествование начинается с празднования восемнадцатилетия дочерей Селии – восхитительно красивых сестер-близнецов Адели и Венеции Литтон. Им кажется, что мир вращается вокруг них, а свое привилегированное положение в обществе они принимают как должное. Совершенно по-иному складывается жизнь Барти Миллер – воспитанницы Селии, выросшей в ее доме. В дальнейшем Барти не раз наткнется на невидимый барьер, отделяющий ее от «настоящих» Литтонов… Поколение Барти и сестер-близнецов постепенно входит во взрослую жизнь.И прежде чем герои пойдут наперекор судьбе, каждому из них придется принять вызов, брошенный им судьбой. Всем им придется научиться жить и выживать, сохраняя в себе человека, способного помогать, сострадать и любить…Впервые на русском языке! Перевод: Игорь Иванов

Пенни Винченци

Проза / Историческая проза / Современная проза

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза