Читаем Соблазны бытия полностью

– Я знаю, ты же всегда ее любила. Видела бы ты ее сейчас. Жуткое зрелище. Ни шагу без таблеток, всех этих антидепрессантов и прочих.

– Этого я не знала, – прошептала Иззи. – Мне никто не говорил.

– Об этом мало кто знает. Она и не хочет, чтобы знали. Так что не проболтайся, когда ее увидишь. Джорди, разумеется, знал.

– Джорди знал?

– Само собой. Но молчал ради ее же блага. Боже, как это все ужасно! Если бы только он согласился вернуться. Она дико по нему скучает. Но я сомневаюсь, что он теперь вернется. Там вообще все так запутано. Все по-своему правы и по-своему виноваты. Сильнее всех страдает малышка Клио. Если бы Джорди вернулся в Лондон, они хоть изредка виделись бы. Ужасная история, что и говорить. Мне после всего этого, скажу честно, и замуж не хочется… Ой, простите меня, ради бога. Утомила вас этой скукотенью про свою семью. Громадное вам спасибо за ужин. А теперь, дорогие, пусть кто-нибудь из вас поймает мне такси.

Уехала. Наконец-то уехала. Иззи стояла, глядя вслед такси. У нее было ощущение, что она очень долго болела и только сейчас начинает выздоравливать.

– Потрясающая девушка! – восторженно покачал головой Майк. – У меня нет слов. Иззи, какая у тебя удивительная семья.

– Нони мне не родня, – возразила Иззи. – И никогда не была.

Не выдержав, она заплакала.

Мальчики отнеслись к ней с искренней заботой. Майк предложил проводить ее до дому. Иззи отказалась. Свои слезы она объяснила усталостью последних дней. Больше всего ей сейчас хотелось вернуться домой и лечь. Мальчики усадили ее в такси, поцеловали в щечку и пожелали спокойной ночи. Отъезжая, Иззи видела, как они о чем-то оживленно спорят.

На полпути домой Иззи вдруг вспомнила, что у нее нет с собой ключа от дома. Утром, уходя на работу, она отдала ключ соседке, чтобы та открыла электрику, когда он придет чинить злополучную вилку у лампы. Запасной ключ хранился у нее на работе. Теперь придется ехать на работу. Она сбивчиво объяснила таксисту, в чем дело, и он, ворча себе под нос, изменил маршрут.

В их рабочей комнатке, где она провела счастливейшие часы своей жизни, было темно и тихо. Иззи вошла, чувствуя себя еще более виноватой, чем прежде. Она достала из ящика запасной ключ, потом плюхнулась на стул и стала думать, заново ужасаясь своему роману с Джорди. Все оказывалось гораздо серьезнее. Она не просто предала Адель. Получалось, она прелюбодействовала с мужем безнадежно больной женщины, вынужденной наблюдаться у психиатра.

Иззи поняла, что ей обязательно нужно полететь в Лондон и увидеться с Аделью. Ей никак нельзя отсиживаться здесь. Она должна сама, глядя Адели в глаза, попросить прощения и сказать, что ничего не знала о болезни и думала, что их брак с Джорди действительно распался. Разговор будет ужасным. Ей уже сейчас было страшно. Она…

Дверь комнаты распахнулась. Иззи вскочила на ноги. Вдруг грабитель? Вдруг ее сейчас убьют? Тогда не придется лететь в Лондон, и проблема решится сама собой. И не просто убьют, а сначала изнасилуют.

– Иззи? Что ты здесь делаешь?

Это был Ник. Иззи тупо смотрела на него. Ей было так паршиво, что она даже не удивилась его появлению.

– Я забыла взять ключ от квартиры. А тебя что принесло?

– Хотел немного поработать.

– Понятно. Я сейчас уйду. Не буду тебе мешать. – Она вдруг заплакала.

Ник, как и в ресторане, повел себя очень деликатно. Сел рядом, взял ее за руку и подал платок:

– Вытри глаза. Да что сегодня с тобой?

– Все разом, – всхлипнула она. – Так бывает. Ты даже не представляешь, как дико я все напортила. Все, что могла. Ты даже представить не можешь этого.

– Наверное, не могу, – ответил Ник, глядя на нее. – Может, расскажешь? Я так думаю, тебе было неприятно слышать про своего дружка.

– Никакой он мне не дружок, – возразила Иззи. – Нечего его так называть. Я, кажется, уже просила.

– Хорошо, назову его бывшим дружком. Но он явный шмук. Это я тебе уже говорил.

– Я согласна. Сейчас даже более согласна, чем прежде. Но честное слово, Ник, я ничего не знала. Я не знала, что Адель так серьезно больна. Иначе я бы ни за что… ни за что, честное слово.

– Милая ты моя, конечно, ты бы ни за что…

Даже в ее паршивом состоянии Иззи было приятно слышать, что Ник назвал ее милой.

– Понимаешь, я разрушила дружбу и с Аделью, и с Нони.

– По-моему, эта девушка не совсем годится тебе в подруги.

– Как это понимать? – удивилась Иззи.

– Она… смешная какая-то, – наконец ответил Ник. – Эффектная, этого от нее не отнимешь. Но совсем не такая, как ты, принцесса.

– Это все внешний шик. – Иззи старательно вытерла глаза. – На самом деле она очень добрая и внимательная.

– Не надо меня обманывать.

– Я тебе правду говорю. Ой, какая же я дура. Ты даже не представляешь.

– Ну так расскажи мне. Я тебя еще раз прошу.

– А я тебе еще раз говорю: ты не знаешь и половины.

– О’кей. Тогда расскажи мне и вторую половину. Расскажи, это поможет.

Прежде чем начать рассказ, Иззи шумно высморкалась в платок Ника.

– Начать с того… В общем, первый роман у меня был с Китом. Ты его помнишь?

– Конечно. Приятный парень.

Перейти на страницу:

Все книги серии Искушение временем

Наперекор судьбе
Наперекор судьбе

Вторая книга трилогии «Искушение временем» – «Наперекор судьбе» – охватывает почти два десятилетия. Беззаботные двадцатые годы… и тридцатые, когда над Европой сгущаются тучи…Повествование начинается с празднования восемнадцатилетия дочерей Селии – восхитительно красивых сестер-близнецов Адели и Венеции Литтон. Им кажется, что мир вращается вокруг них, а свое привилегированное положение в обществе они принимают как должное. Совершенно по-иному складывается жизнь Барти Миллер – воспитанницы Селии, выросшей в ее доме. В дальнейшем Барти не раз наткнется на невидимый барьер, отделяющий ее от «настоящих» Литтонов… Поколение Барти и сестер-близнецов постепенно входит во взрослую жизнь.И прежде чем герои пойдут наперекор судьбе, каждому из них придется принять вызов, брошенный им судьбой. Всем им придется научиться жить и выживать, сохраняя в себе человека, способного помогать, сострадать и любить…Впервые на русском языке! Перевод: Игорь Иванов

Пенни Винченци

Проза / Историческая проза / Современная проза

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза