Читаем Соблазны бытия полностью

– А как ты себя чувствуешь?

– Неплохо. Срок еще совсем небольшой.

В глазах Кейра вспыхнула надежда.

– Тогда, может… ты ошиблась?

– Ни в коем случае. Стоит женщине один раз забеременеть, и она эти признаки уже не спутает ни с чем. А у меня они все налицо. Я стала уставать, слегка кружится голова, соски болят. И совершенно не могу переносить кофе.

Кейр улыбнулся жене. Его улыбка была далеко не ликующей.

– Мы справимся. Мы обязательно справимся.

– Конечно. Мы обязательно справимся. Доедай ужин, а я пойду и приготовлю нам чай.

Элспет отправилась на кухню, весело напевая себе под нос. Первая часть ее миссии успешно завершилась. Проделать дырочки в противозачаточном колпачке оказалось совсем несложно. Следующая часть может оказаться потруднее, но Элспет не сомневалась, что справится и с ней. Бабушка гордилась бы своей внучкой. Но Элспет никому ничего не скажет. Она была уверена, что даже Селия не отважилась бы на такую авантюру.

* * *

Иззи сидела, застыв от страха, и ждала появления Нони. Она перепробовала все способы, чтобы встреча не состоялась. Ссылалась на занятость, потом на начинающуюся простуду, однако Нони была непробиваема.

– Если ты занята, я тихонечко посижу в уголке и подожду, пока ты не закончишь работу. Если говоришь, что простудилась, тебе тем более нужна моя помощь. Отвезу тебя домой, присмотрю за тобой. Иззи, от меня не так-то легко отвертеться. Я тебя совершенно не узнаю. Или ты меня разлюбила?

– Что за дурацкая мысль!

Даже ужасное состояние, в каком сейчас пребывала Иззи, не позволяло ей оттолкнуть Нони.

– Ты же знаешь, как я тебя люблю, – затараторила она в трубку. – Я жутко по тебе скучала. Просто дело в том…

– В чем? Ладно, по телефону о таких вещах не говорят. Я потерплю до нашей встречи. Завтра я заканчиваю в шесть или что-то около этого. Я тебе позвоню, и мы договоримся, где встретимся. Мне так давно хотелось увидеть твою квартиру. Барти говорила, она просто чудо. А знаешь, давай я приеду к тебе прямо на работу? Заодно познакомлюсь с твоими… мальчиками. Я о них столько слышала. Возьму такси и приеду. Ну что, потрясная идея? Видишь, я уже успела набраться нью-йоркского жаргона.

* * *

Иззи поглядывала на мальчиков. Те сидели вместе, склонившись над заказом, поступившим от Барти. С недавних пор Барти постоянно заказывала у них рекламные тексты. Когда они заикнулись о том, что она слишком добра к ним, Барти стала возражать. По ее словам, чем больше заказов она им даст, тем быстрее получит отдачу и, следовательно, прибыль.

– Чтобы у вас не возникало параноидальных мыслей, назову вам еще одну причину. Вы делаете наиболее оригинальные тексты из всех, что мне приходится читать. Вы только посмотрите, что за жуть рожает наш собственный отдел рекламы. Вы где-нибудь видели подобный мусор?

Майк внимательно прочитал чужой текст, затем передал Нику.

– Скажу вам, что с настоящим мусором вы еще не сталкивались. Если желаете взглянуть, я покажу. А пока мы займемся этим текстом и посмотрим, как его можно вытянуть. Спасибо за очередной заказ.

* * *

– Иззи, привет! Можно войти? У вас дверь не заперта. Как я рада тебя видеть! Дай мне тебя потискать в объятиях.

– Боже мой, – пролепетала Иззи. Слова вырвались у нее сами собой. – Нони, неужели это ты?

Неужели это была она: тихая, застенчивая, серьезная Нони? Перед ней стояла высокая богиня в норковом пальто, небрежно наброшенном на облегающее шерстяное платье. Темные блестящие волосы были элегантно закручены на затылке. Длинные, вразлет, искусственные ресницы подчеркивали ее почти черные миндалевидные глаза, а губы буквально пылали от густого слоя ярко-красной помады.

– Представь себе, Иззи, это я. Даже не верится: мы снова вместе. Иззи, ты стала настоящей красавицей. А это, должно быть, те самые мальчики, о которых я много слышала. Поток комплиментов. Вы и умные, и невероятно привлекательные. Попробую угадать, кто есть кто. Полагаю, вы – Ник, а вы – Майк.

– Не угадали, – улыбнулся Ник. Он подошел и протянул Нони свою костлявую руку. – Я – Ник, самый привлекательный из нас двоих. А он – Майк, менее привлекательный.

– Привет, – только и мог произнести Майк.

Все рекламное агентство, разинув рот, глазело на заезжее божество.

– Может, покажете мне свое хозяйство? – предложила Нони. – Все ваши… офисы, где кипит работа, рождаются потрясающие идеи и…

– Леди, – деликатно возразил Майк, – вы как раз и находитесь в нашем офисе. Наше агентство занимает всего одну комнату. Весь его персонал – перед вами.

– Так все эти чудеса вы творите только втроем? Уму непостижимо! Я сегодня весь день проторчала в «Харперсе». Не представляете, сколько суеты у них там из-за каждого пустяка. Кармел Сноу – это их редакторша – каждое утро ходит в церковь. Они помещаются на Мэдисон-авеню, и до церкви недалеко, квартала три. Так вот, она утверждает, что не может работать, не помолившись. И я верю. Ей действительно без Божьей помощи не обойтись. Там настоящий кошмар, а еще эта женщина – Диана Вриланд – редактор отдела моды, такая представительная и очень снобистская дама.

Перейти на страницу:

Все книги серии Искушение временем

Наперекор судьбе
Наперекор судьбе

Вторая книга трилогии «Искушение временем» – «Наперекор судьбе» – охватывает почти два десятилетия. Беззаботные двадцатые годы… и тридцатые, когда над Европой сгущаются тучи…Повествование начинается с празднования восемнадцатилетия дочерей Селии – восхитительно красивых сестер-близнецов Адели и Венеции Литтон. Им кажется, что мир вращается вокруг них, а свое привилегированное положение в обществе они принимают как должное. Совершенно по-иному складывается жизнь Барти Миллер – воспитанницы Селии, выросшей в ее доме. В дальнейшем Барти не раз наткнется на невидимый барьер, отделяющий ее от «настоящих» Литтонов… Поколение Барти и сестер-близнецов постепенно входит во взрослую жизнь.И прежде чем герои пойдут наперекор судьбе, каждому из них придется принять вызов, брошенный им судьбой. Всем им придется научиться жить и выживать, сохраняя в себе человека, способного помогать, сострадать и любить…Впервые на русском языке! Перевод: Игорь Иванов

Пенни Винченци

Проза / Историческая проза / Современная проза

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза