Читаем Соблазны бытия полностью

До сих пор занято. Адель трижды набирала номер Иззи. Ну и болтушка! Главное, она дома. Будет так здорово увидеться с ней, посмотреть квартиру. Или все-таки не продолжать сюрприз и не сваливаться Иззи на голову? Это ведь не отель. Мать всегда говорила, что являться к людям в дом без предупреждения – верх невежливости. Однако память услужливо подбросила Адели великое множество случаев, когда мать буквально сваливалась ей на голову и требовала принять. Что ж, это вполне соответствовало еще одной максиме Селии: «Делай, как я говорю, а не как делаю»… Адель задумалась. А почему бы, собственно говоря, и не свалиться Иззи на голову? Можно взять такси. Спросить у портье, далеко ли это отсюда. Наверное, не так уж далеко. Она бы обязательно предупредила Иззи, но как? То эту девчонку где-то носило, а вернувшись, сразу же повисла на телефоне. Вряд ли она убежит снова. Почему бы не попробовать? «В худшем случае потеряю час времени», – подумала Адель. Все какое-то разнообразие. А потом можно будет и спать ложиться.

* * *

– Ну что, я иду за мясом и всем прочим? Кстати, как у тебя с вином?

– Все выпито. Осталось только твое шампанское.

– Шампанское с чили не сочетается. Тогда я захвачу подходящего вина и заодно пива. Я быстро. Пока, дорогая.

– Пока, Джорди.

* * *

Швейцар сказал, что до Иззи ехать минут двадцать. Прекрасно. Адель попросила вызвать ей такси.

Сюрпризы продолжаются. Адель решила, что по дороге остановится и купит Иззи цветов. Она уже представляла, как та обрадуется неожиданной гостье.

* * *

– Мы приехали, леди. Вот дом номер пять.

– Спасибо.

Мария говорила, что Иззи живет на первом этаже. Вот и окна ее квартиры светятся.

Адель расплатилась с таксистом, подхватила сумочку и букет цветов – ее вечерний подарок, – подошла к двери и нажала кнопку звонка.

* * *

Почему Джорди так быстро вернулся? На все покупки ему должно понадобиться минут сорок, если не больше. Возможно, забыл бумажник или еще что-то. А еще он забыл, что Иззи дала ему запасной ключ. Тоже, наверное, голову потерял от их секса, и еще больше, нежели она…

Улыбаясь, Иззи открыла дверь:

– Ты, наверное, что-то… боже мой… Адель?! Ты?

* * *

Иззи думала, что ее сейчас вытошнит. Или она упадет в обморок. Ей показалось, что доски пола вздымаются у нее под ногами, грозя обломиться. Иззи глотнула воздуха и оперлась о дверной косяк.

– Адель… – повторила она, не узнав собственного голоса.

– Привет, Иззи. Прости за внезапное вторжение. Вижу, я тебя сильно напугала. Несколько раз тебе звонила, но не смогла пробиться. Ты висела на телефоне. Вот, это тебе.

– Спасибо.

Иззи взяла цветы так, словно они были сделаны из тончайшего фарфора.

– Большое тебе спасибо, Адель.

– Пустяки. Решила хоть чем-то тебя порадовать. – Адель ослепительно улыбнулась ей. – Ну как, позволишь мне войти?

– Да, конечно. Просто я собиралась… я…

* * *

Иззи как-то странно себя вела. Адель не ожидала, что этот неожиданный визит настолько ее шокирует. И почему она такая бледная?

– Иззи, ты хорошо себя чувствуешь?

Кажется, ей удалось оправиться от первоначального шока. Иззи напряженно улыбнулась и сказала:

– Конечно. Просто… это от неожиданности. Ты так внезапно появилась. Ничего не сообщила о своем приезде. Я думала, ты сейчас далеко, за четыре тысячи миль отсюда. Какое расстояние между Нью-Йорком и Лондоном?

– По-моему, три тысячи миль. Может, и четыре. Ты же знаешь, мое образование оставляет желать лучшего. Вот Джорди сказал бы точно. Кстати, ты его видела?

– Да. Раза два. Адель, прошу тебя, входи. Прости, я растерялась. Входи же.

Иззи сумела немного успокоиться. Стала чуточку увереннее. Но вопрос оставался: что ей теперь делать? Боже мой, как ей вывернуться? Найти предлог, выскочить на улицу и попробовать перехватить Джорди?

Адель прекрасно выглядела. Кажется, она еще сильнее похудела, но красота осталась. Безупречно белое льняное платье, такой же безупречный макияж, прекрасный маникюр. Иззи встретила ее в джинсах и мешковатой футболке, купленной на армейской распродаже. Волосы еще не успели просохнуть после ванны и торчали во все стороны. И как Джорди мог…

– Иззи, да у тебя просто божественная квартира. – Адель прошлась по комнате, вглядываясь в убранство. – Божественная. Значит, живешь самостоятельно. А какая потрясающая лампа! Хочется посмотреть игру абажура. Можно я ее включу?

– У нее вилка неисправна. Искрит, – быстро нашлась Иззи. – Она новая. В магазине недоглядели.

– Новая! Слушай, Иззи, ты явно хорошо здесь зарабатываешь. Или это чей-то подарок? Какое чудесное кресло! А это… Откуда это у тебя? – У Адели впервые изменился голос. Она пристально смотрела на Иззи. – Откуда на твоем камине снимок Нони? Я его посылала Джорди.

– Тут забавно получилось, – на ходу врала Иззи. – Я тебе говорила, мы с ним виделись. Джорди показывал мне снимок, а я за разговором машинально сунула к себе в сумку. Потом дома обнаружила и попросила разрешения оставить. Нони так украшает собой мою гостиную. Ты не возражаешь?

Иззи чувствовала, что говорит слишком много. Буквально стрекочет. А лицо предательски краснеет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Искушение временем

Наперекор судьбе
Наперекор судьбе

Вторая книга трилогии «Искушение временем» – «Наперекор судьбе» – охватывает почти два десятилетия. Беззаботные двадцатые годы… и тридцатые, когда над Европой сгущаются тучи…Повествование начинается с празднования восемнадцатилетия дочерей Селии – восхитительно красивых сестер-близнецов Адели и Венеции Литтон. Им кажется, что мир вращается вокруг них, а свое привилегированное положение в обществе они принимают как должное. Совершенно по-иному складывается жизнь Барти Миллер – воспитанницы Селии, выросшей в ее доме. В дальнейшем Барти не раз наткнется на невидимый барьер, отделяющий ее от «настоящих» Литтонов… Поколение Барти и сестер-близнецов постепенно входит во взрослую жизнь.И прежде чем герои пойдут наперекор судьбе, каждому из них придется принять вызов, брошенный им судьбой. Всем им придется научиться жить и выживать, сохраняя в себе человека, способного помогать, сострадать и любить…Впервые на русском языке! Перевод: Игорь Иванов

Пенни Винченци

Проза / Историческая проза / Современная проза

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза