Читаем Соблазны бытия полностью

К пяти часам Адель вернулась в «Сент-Реджис». Она замечательно провела время, купив себе изумительный красный полотняный костюм с укороченным жакетом. Типично нью-йоркская мода, совсем не то, что на каждом шагу попадалось в Лондоне. А еще она купила потрясающее черное шелковое платье для коктейлей с глубоким вырезом на спине и высокой талией. Его вполне можно надеть вечером, если Джорди… или Барти пригласит на обед. В отеле была парикмахерская. Ей не помешает сделать прическу, а то от перелета и жары волосы никуда не годятся.

Войдя в номер, Адель сразу проверила, есть ли сообщения. Сообщений не было. Хорошее настроение, навеянное удачными покупками, начало портиться. Она сделала глубокий вдох и позвонила в «Алгонкин»… Нет, мистер Макколл еще не возвращался… Да, они уверены… Естественно, сообщение о ее звонках будет сразу же ему передано. Адели вдруг стало одиноко. По правде, даже очень одиноко. Адель почти пожалела, что не полетела вместе с матерью.

Может, спуститься в бар и выпить коктейль? Нет, так ведут себя женщины, топящие свое одиночество в выпивке. Она не одинока, она просто ждет возвращения Джорди. Тогда они вдвоем где-нибудь посидят и выпьют. В этом Адель была вполне уверена.

Она заказала «Мартини» в номер и теперь пила очень медленными глотками. Врач предупреждал, что во время приема таблеток выпивать нельзя. Но Адель экспериментальным путем установила: если ограничить количество принимаемых таблеток и не пить спиртное залпом, все будет нормально… Черт, ей же пора глотать таблетки! Она полезла в косметичку, нашла таблетки и две проглотила. Доктор Каннингем просил ее внимательно следить за временем, чтобы не пропустить очередной прием лекарства или не принять двойную дозу.

Зазвонил телефон. Адель подскочила на стуле. Джорди! Конечно, это он. Ведь больше никто не знает, где она остановилась…

– Сестренка, привет. Это Венеция. Решила убедиться, что у тебя все в порядке.

– В полном порядке, – твердым голосом ответила Адель. – Абсолютно. Вечером, думаю, мы с Джорди куда-нибудь сходим. Посидим, выпьем.

– Рада слышать. Большой привет ему от меня. Завтра снова позвоню. Пока, дорогая. Будь умницей.

– Обязательно. Спасибо, что позвонила.

Заказать еще порцию? Пожалуй, не стоит. Голода Адель не испытывала. Она стала думать, чем займется, если Джорди не позвонит. Вечер может быть очень долгим.

Но ведь Джорди позвонит. Наверняка позвонит.

Адель достала портсигар от Картье и сразу вспомнила, как Себастьян подарил ей и Венеции по портсигару в день их восемнадцатилетия. А родители тогда подарили им маленький красный автомобиль. Он и сейчас стоял в гараже Боя, вполне исправный. Иногда на нем катался кто-то из молодежи… Следом Адель вспомнила тот вечер. Ей и тогда было одиноко. Венеция танцевала с Боем. Адель чувствовала, что между ними начинаются серьезные отношения. Она… Что это ее понесло в воспоминания? Может, спуститься и пообедать? Пожалуй, она бы что-нибудь съела. Или заказать обед в номер? Она взяла с собой хорошую книгу. Не такая уж она и голодная. И усталость прошла. Хватит сюрпризов. Нужно позвонить Барти. Это лучше, чем весь вечер сидеть одной. Если… если Джорди в течение ближайшего получаса не позвонит, она так и сделает. Обязательно сделает. И вторая порция выпивки не помешает…

* * *

– Мы пойдем обедать? – спросила Иззи.

Она проснулась и сразу же почувствовала угрызения совести. Какая же она тряпка: ни силы воли, ни силы духа. Повернувшись к Джорди, она увидела, что он полулежит на груде подушек и упоенно читает. Почувствовав на себе ее взгляд, он отложил книгу и улыбнулся. Его серые глаза были такими нежными.

– Хорошо выспалась? Я уж думал, ты вообще не проснешься.

– Выспалась я замечательно. – Она потянулась. – Что читаешь?

– «Смутную улыбку» Франсуазы Саган. Автор – совсем молоденькая француженка. Даже моложе тебя. Читала эту вещь?

Иззи покачала головой:

– Пока нет. Я еще не отошла после «Пейтон-Плейс». Знаешь, это чем-то похоже на поедание шоколадных конфет целыми коробками. Затягивает, и все дела бросаешь.

– Саган стоит почитать. Я оставлю тебе свой экземпляр. – Джорди отложил книгу и поцеловал Иззи. – Какая ты красивая!

– Джорди…

– По-моему, ты что-то говорила про обед. Я ужасно проголодался.

– Я просто спросила, пойдем ли мы куда-нибудь.

– Хорошая мысль. Но не прямо сейчас. Слишком рано. Сейчас всего… половина седьмого. К тому же жара еще не спала. Давай побудем здесь. Выпьем по бокальчику прекрасного шампанского, к которому ты даже не притронулась. А около восьми можно и отправиться на обед. Кстати, куда ты хочешь? Куда-нибудь в центр Манхэттена? Можем отправиться в шикарное место вроде «Дедушки Коля» в отеле «Сент-Реджис». Симпатичное местечко.

– Нет, – возразила Иззи. – Терпеть не могу эти заведения. Поедим где-нибудь поблизости.

– Согласен… Ну и жара! Я весь взмок. Ты не возражаешь, если я немного пополощусь в твоей великолепной ванне?

– Полощись. Может, и я к тебе присоединюсь.

* * *
Перейти на страницу:

Все книги серии Искушение временем

Наперекор судьбе
Наперекор судьбе

Вторая книга трилогии «Искушение временем» – «Наперекор судьбе» – охватывает почти два десятилетия. Беззаботные двадцатые годы… и тридцатые, когда над Европой сгущаются тучи…Повествование начинается с празднования восемнадцатилетия дочерей Селии – восхитительно красивых сестер-близнецов Адели и Венеции Литтон. Им кажется, что мир вращается вокруг них, а свое привилегированное положение в обществе они принимают как должное. Совершенно по-иному складывается жизнь Барти Миллер – воспитанницы Селии, выросшей в ее доме. В дальнейшем Барти не раз наткнется на невидимый барьер, отделяющий ее от «настоящих» Литтонов… Поколение Барти и сестер-близнецов постепенно входит во взрослую жизнь.И прежде чем герои пойдут наперекор судьбе, каждому из них придется принять вызов, брошенный им судьбой. Всем им придется научиться жить и выживать, сохраняя в себе человека, способного помогать, сострадать и любить…Впервые на русском языке! Перевод: Игорь Иванов

Пенни Винченци

Проза / Историческая проза / Современная проза

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза