Читаем Соблазны бытия полностью

Барти молча ушла в другую комнату. В свою комнату – комнату Лоренса. Почти всю ночь она лежала без сна, глядя в звездное небо, и думала о Джоне – своей любви военной поры. Добром, обаятельном, прямолинейном и бесхитростном человеке, который хотел на ней жениться. Тогда она думала, что любит его, но потом, когда Лоренс вдруг снова ворвался в ее жизни, предпочла Лоренса Джону. Похоже, она, как полярный лемминг, умела притягивать к себе беду.

<p>Глава 22</p>

– Доброе утро, дорогая. Чем намерена сегодня заняться?

– Дел у меня полно. Типично субботние дела. Магазины. Уборка. Поход в автоматическую прачечную. Думаю, и поработать успею.

– Скучная программа получается.

– А жизнь, Джорди, состоит не из одних развлечений, – назидательно ответила Иззи.

– Дорогая, ты рассуждаешь совсем как Селия. Можно будет заглянуть к тебе?

Иззи вертела в руках трубку, обдумывая ответ. Сегодня ей хотелось побыть наедине, подумать, наметить план. Она должна наконец сказать Джорди, что их интимные отношения не могут продолжаться. Да, они оба были счастливы. Да, все это было прекрасно и удивительно. Но… так нельзя. Каждый день она просыпалась все в большей тревоге и замешательстве. Нужно рвать их связь, пока не стало слишком поздно. Вот только сделать это будет нелегко. И Джорди так просто от нее не отстанет…

– После ланча. Тебя устроит?

– Меня устроило бы и до ланча. Но пусть будет после. Пока, дорогая Иззи.

– Пока, Джорди.

Через несколько часов она обязательно с ним распростится. Возможно, с тяжелым сердцем. Но она должна это сделать. Других вариантов нет.

* * *

«Леди и джентльмены, просим всех занять свои места и пристегнуть ремни. Наш самолет готовится совершить посадку в аэропорту Айдлуайлд».

Адель счастливо улыбнулась. Благодаря волшебным таблеткам ей удалось немного поспать. Нью-Йорк купался в солнце. И где-то там, внизу, был Джорди, возможные новые заказы, «Сакс на Пятой авеню». Прямо сказка наяву, в которую страшно поверить.

* * *

Барти решила не огорчать девочек и остаться на уик-энд. Ведь Дженна и Кэти так искренне и тщательно готовились к ее приезду. Упаковали корзину для пикника. Возле двери притулилась сумка с полотенцами и купальными костюмами. Уже была заказана верховая прогулка и место для барбекю. В холодильнике лежало мясо и гамбургеры… Нет, она не могла разочаровать их.

* * *

Под утро Барти уснула на пару часов. Ее разбудила Дженна, вошедшая с чайным подносом.

– Доброе утро, мама. А что ты здесь делаешь?

– Да вот не спалось. Зашла сюда, решила почитать, потом незаметно уснула.

– Ты хоть немного выспалась?

– Естественно. Чай очень кстати.

– Завтрак уже готов. Так что пей чай и спускайся вниз.

– А… Чарли тоже там?

– Был.

Может, догадался уехать в Нью-Йорк, дал ей время прийти в себя после вчерашнего?

– Он пошел прогуляться. Сказал, как только ты будешь готова, мы сразу же отправимся в Сэг-Харбор.

– Понятно.

Чарли появился в кухне, когда Барти лениво ковыряла вилкой во фруктовом салате, приготовленном Кэти. Взял рогалик, намазал плавленым сыром, стараясь не встречаться с Барти глазами.

– Все нормально? – наконец спросил он.

– Вполне.

– Сегодня чудесный день. Как раз для плавания под парусом. Можно было бы сплавать на Файр-Айленд и там устроить пикник.

– Конечно.

Только сейчас Чарли решился посмотреть на нее. В его глазах Барти прочитала изрядное облегчение.

– Тогда пойду и приготовлю спасательные жилеты.

Это было все, что он сказал.

* * *

К полудню Адель добралась до отеля «Сент-Реджис» и вселилась в свой номер. После яркого и жаркого уличного солнца здесь было прохладно и даже сумрачно. Она собралась было позвонить в отель «Алгонкин», чтобы узнать, там ли Джорди, или оставить ему сообщение, однако потом решила сначала отдохнуть. Адель заказала себе воды со льдом – замечательно, что в Америке почти во все напитки добавляли лед, – клубный сэндвич и легла в кровать. Кровать была громадной. Адель задумчиво разглядывала соседнюю подушку. Возможно… конечно, всего лишь возможно… но вдруг Джорди согласится разделить с ней это ложе? Жизнь такая непредсказуемая… Адель не заметила, как заснула.

* * *

Джорди пришел к Иззи в самом начале третьего.

– Ну вот, мое время настало. Ты же сказала – после ланча. Я не стал запаздывать. Боже, какая ослепительная чистота!

– Еще бы! Я столько времени ухлопала на уборку.

– Смотрю, ты так и не убрала фотографию Нони.

– Да.

Эту фотографию Иззи намеренно не убирала, превратив ее в средство беспощадного напоминания о том, что она занимается постыдными вещами. Улыбающаяся Нони была призвана укреплять в Иззи решимость порвать с Джорди.

– Я принес тебе подарок, – сказал он.

– Джорди, зачем? Тебе не нужно было тратиться. Я…

Она собиралась произнести заготовленные слова или хотя бы намекнуть ему, но опять не смогла. Во всяком случае, сейчас. Джорди следил, как она снимает упаковочную бумагу с большой коробки, где лежал его подарок.

– Тиффани! Джорди, ты с ума сошел… Боже мой!

Перейти на страницу:

Все книги серии Искушение временем

Наперекор судьбе
Наперекор судьбе

Вторая книга трилогии «Искушение временем» – «Наперекор судьбе» – охватывает почти два десятилетия. Беззаботные двадцатые годы… и тридцатые, когда над Европой сгущаются тучи…Повествование начинается с празднования восемнадцатилетия дочерей Селии – восхитительно красивых сестер-близнецов Адели и Венеции Литтон. Им кажется, что мир вращается вокруг них, а свое привилегированное положение в обществе они принимают как должное. Совершенно по-иному складывается жизнь Барти Миллер – воспитанницы Селии, выросшей в ее доме. В дальнейшем Барти не раз наткнется на невидимый барьер, отделяющий ее от «настоящих» Литтонов… Поколение Барти и сестер-близнецов постепенно входит во взрослую жизнь.И прежде чем герои пойдут наперекор судьбе, каждому из них придется принять вызов, брошенный им судьбой. Всем им придется научиться жить и выживать, сохраняя в себе человека, способного помогать, сострадать и любить…Впервые на русском языке! Перевод: Игорь Иванов

Пенни Винченци

Проза / Историческая проза / Современная проза

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза