Читаем Собака Баскервилей полностью

Sir Charles had evidently stood there for five or ten minutes."Сэр Чарльз, по-видимому, простоял у калитки минут пять - десять.
"How do you know that?"- Почему вы так думаете?
"Because the ash had twice dropped from his cigar."- Потому что пепел дважды упал с его сигары.
"Excellent!- Превосходно!
This is a colleague, Watson, after our own heart.Вот такой помощник нам под стать! Правда, Уотсон?
But the marks?"Ну, а следы?
"He had left his own marks all over that small patch of gravel.- Гравий был испещрен его следами.
I could discern no others."Других я не заметил.
Sherlock Holmes struck his hand against his knee with an impatient gesture.Шерлок Холмс нетерпеливо ударил себя ладонью по колену.
"If I had only been there!" he cried.- Ах, если б я сам там был! - воскликнул он.
"It is evidently a case of extraordinary interest, and one which presented immense opportunities to the scientific expert.- Это, по-видимому, чрезвычайно интересное дело. Какие богатые возможности для серьезного научного расследования!
That gravel page upon which I might have read so much has been long ere this smudged by the rain and defaced by the clogs of curious peasants.Г равий - это такая страница, на которой я мог бы столько всего прочесть! А теперь она размыта дождем, затоптана башмаками любопытных фермеров...
Oh, Dr. Mortimer, Dr. Mortimer, to think that you should not have called me in!Ах, доктор Мортимер, доктор Мортимер! Почему же вы меня сразу не позвали?
You have indeed much to answer for."Какой грех на вашей совести!
"I could not call you in, Mr. Holmes, without disclosing these facts to the world, and I have already given my reasons for not wishing to do so.- Я не мог обратиться к вам, мистер Холмс: ведь тогда мне пришлось бы предать гласности все эти факты, а я уже объяснил, что меня удерживало от такого шага.
Besides, besides -"Кроме того, кроме того...
"Why do you hesitate?"- Что же вы колеблетесь?
"There is a realm in which the most acute and most experienced of detectives is helpless."- Есть некая область, где бессилен самый проницательный и самый опытный сыщик.
"You mean that the thing is supernatural?"- Вы намекаете, что мы имеем дело со сверхъестественной силой?
"I did not positively say so."- Я этого не говорю.
"No, but you evidently think it."- Не "говорю", но "думаю"?
"Since the tragedy, Mr. Holmes, there have come to my ears several incidents which are hard to reconcile with the settled order of Nature."- С тех пор как произошло это несчастье, мистер Холмс, мне рассказали несколько случаев, которые трудно связать с естественным ходом вещей.
"For example?"- Например?
Перейти на страницу:

Все книги серии Повести о Шерлоке Холмсе

Знак четырех
Знак четырех

Действие знаменитой повести Артура Конан Дойла «Знак четырёх» крутится вокруг некоего ларца с сокровищами правителя индийского княжества Агры, похищенного некогда англичанином Джонатаном Смоллом и тремя туземцами во время боевых действий в Индии. Трудно сказать, знал ли Артур Конан Дойл подлинную подоплёку этого события или уж такова была сила его фантазии, что способна была порождать сюжеты, часто оказывавшиеся на поверку «почти подлинными», но очень похожая история с сокровищами восточного владыки и английскими солдатами случилась на самом деле. Совсем как в произведении автора, она долгие годы сохранялась в глубокой тайне и вышла наружу только осенью 1893 года, когда в городе Уодсворт скончался отставной солдат, долгое время прослуживший в колониях. Перед смертью он, призвав священника и полисмена, сделал официальное заявление о совершении им кражи. По словам умирающего, он, служа в пехотном полку, в 1885 году принимал участие в боевых действиях против войск короля Бирмы Тибо. После взятия города Мандалай, столицы Бирмы, этот солдат попал в отряд, который охранял королевский дворец…

Артур Конан Дойл , Артур Конан Дойль

Детективы / Классический детектив / Классические детективы

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки