Читаем Собака Баскервилей полностью

Read them and see if you can doubt the identity of these people."Прочтите их, и у вас не останется ни малейших сомнений в том, что это действительно знакомые вам люди.
She glanced at them, and then looked up at us with the set rigid face of a desperate woman.Миссис Лайонс мельком просмотрела лежавшие перед ней бумаги и перевела взгляд на нас. Отчаяние превратило ее лицо в неподвижную маску.
"Mr. Holmes," she said, "this man had offered me marriage on condition that I could get a divorce from my husband.- Мистер Холмс, - сказала она, - этот негодяй обещал жениться на мне, если я получу развод.
He has lied to me, the villain, in every conceivable way. Not one word of truth has he ever told me.Значит, нельзя верить ни одному его слову? Значит, он все время обманывал меня?
And why - why?Но зачем? Зачем?
I imagined that all was for my own sake.Я думала, что он печется только обо мне.
But now I see that I was never anything but a tool in his hands.А выходит, я была орудием в его руках.
Why should I preserve faith with him who never kept any with me?Чего ради хранить верность человеку, который так лжет?
Why should I try to shield him from the consequences of his own wicked acts?Чего ради выгораживать его? Пусть поплатится за свое злодейство!
Ask me what you like, and there is nothing which I shall hold back.Спрашивайте меня о чем угодно, я ничего не утаю.
One thing I swear to you, and that is that when I wrote the letter I never dreamed of any harm to the old gentleman, who had been my kindest friend."В одном клянусь вам: когда я писала то письмо, мне и не снилось, что это погубит сэра Чарльза, моего лучшего друга!
"I entirely believe you, madam," said Sherlock Holmes.- Я верю каждому вашему слову, сударыня, -сказал Шерлок Холмс.
"The recital of these events must be very painful to you, and perhaps it will make it easier if I tell you what occurred, and you can check me if I make any material mistake.- Вам, вероятно, очень тяжело рассказывать об этом. Давайте сделаем так: я буду говорить сам и, если ошибусь в чем-нибудь существенном, вы меня поправите.
The sending of this letter was suggested to you by Stapleton?"Письмо было написано по наущению Стэплтона?
"He dictated it."- Под его диктовку.
"I presume that the reason he gave was that you would receive help from Sir Charles for the legal expenses connected with your divorce?"- Он, вероятно, говорил вам, что сэр Чарльз возьмет на себя все издержки по бракоразводному процессу?
"Exactly."- Да.
"And then after you had sent the letter he dissuaded you from keeping the appointment?"- А потом, когда письмо было отослано, убедил вас не ходить на свидание?
"He told me that it would hurt his self-respect that any other man should find the money for such an object, and that though he was a poor man himself he would devote his last penny to removing the obstacles which divided us."- Он сказал, что перестанет уважать самого себя, если деньги на процесс даст кто-то другой. Клялся, что, несмотря на всю свою бедность, отдаст последнее пенни, лишь бы уничтожить препятствие, которое отделяет нас друг от друга.
Перейти на страницу:

Все книги серии Повести о Шерлоке Холмсе

Знак четырех
Знак четырех

Действие знаменитой повести Артура Конан Дойла «Знак четырёх» крутится вокруг некоего ларца с сокровищами правителя индийского княжества Агры, похищенного некогда англичанином Джонатаном Смоллом и тремя туземцами во время боевых действий в Индии. Трудно сказать, знал ли Артур Конан Дойл подлинную подоплёку этого события или уж такова была сила его фантазии, что способна была порождать сюжеты, часто оказывавшиеся на поверку «почти подлинными», но очень похожая история с сокровищами восточного владыки и английскими солдатами случилась на самом деле. Совсем как в произведении автора, она долгие годы сохранялась в глубокой тайне и вышла наружу только осенью 1893 года, когда в городе Уодсворт скончался отставной солдат, долгое время прослуживший в колониях. Перед смертью он, призвав священника и полисмена, сделал официальное заявление о совершении им кражи. По словам умирающего, он, служа в пехотном полку, в 1885 году принимал участие в боевых действиях против войск короля Бирмы Тибо. После взятия города Мандалай, столицы Бирмы, этот солдат попал в отряд, который охранял королевский дворец…

Артур Конан Дойл , Артур Конан Дойль

Детективы / Классический детектив / Классические детективы

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки