Читаем Собака Баскервилей полностью

But, after what we have heard I don't feel as if I could give the man up, so there is an end of it.Но у меня, кажется, не хватит теперь духу выдать его. Хорошо, покончим на этом.
All right, Barrymore, you can go."Вы можете идти, Бэрримор.
With a few broken words of gratitude the man turned, but he hesitated and then came back.Пробормотав дрогнувшим голосом несколько слов благодарности, дворецкий пошел к дверям, но на пороге вдруг остановился.
"You've been so kind to us, sir, that I should like to do the best I can for you in return.- Вы так хорошо со мной обошлись, сэр, что мне хочется как-то отблагодарить вас, -нерешительно начал он.
I know something, Sir Henry, and perhaps I should have said it before, but it was long after the inquest that I found it out.- Я кое-что знаю, сэр Генри... может быть, напрасно я так долго молчал, но это выяснилось, когда следствие было уже закончено.
I've never breathed a word about it yet to mortal man.Я еще ни с кем не говорил об этом...
It's about poor Sir Charles's death."Речь идет о смерти сэра Чарльза.
The baronet and I were both upon our feet.Мы с баронетом так и подскочили на месте.
"Do you know how he died?"- Вам известны обстоятельства его смерти?
"No, sir, I don't know that."- Нет, сэр.
"What then?"- Тогда что же?
"I know why he was at the gate at that hour.- Я знаю, почему он стоял у калитки в такой поздний час.
It was to meet a woman."У него было свидание с женщиной.
"To meet a woman!- Свидание с женщиной!
He?"У сэра Чарльза!
"Yes, sir."- Да, сэр.
"And the woman's name?"- Кто она такая?
"I can't give you the name, sir, but I can give you the initials.- Имени ее я вам не скажу, сэр.
Her initials were L.Я знаю только первые буквы: "Л.
L."Л.".
"How do you know this, Barrymore?"- Откуда вам это известно, Бэрримор?
"Well, Sir Henry, your uncle had a letter that morning.- Сэр Генри, в то утро ваш дядюшка получил письмо.
He had usually a great many letters, for he was a public man and well known for his kind heart, so that everyone who was in trouble was glad to turn to him.На его имя обычно приходило очень много писем, ведь он был человек известный и славился своей добротой. К нему каждый обращался со своим горем.
But that morning, as it chanced, there was only this one letter, so I took the more notice of it.Но а то утро пришло только одно письмо, почему я его и запомнил.
It was from Coombe Tracey, and it was addressed in a woman's hand."Почерк на конверте был женский, и на штемпеле стояло: "Кумби-Треси".
Перейти на страницу:

Все книги серии Повести о Шерлоке Холмсе

Знак четырех
Знак четырех

Действие знаменитой повести Артура Конан Дойла «Знак четырёх» крутится вокруг некоего ларца с сокровищами правителя индийского княжества Агры, похищенного некогда англичанином Джонатаном Смоллом и тремя туземцами во время боевых действий в Индии. Трудно сказать, знал ли Артур Конан Дойл подлинную подоплёку этого события или уж такова была сила его фантазии, что способна была порождать сюжеты, часто оказывавшиеся на поверку «почти подлинными», но очень похожая история с сокровищами восточного владыки и английскими солдатами случилась на самом деле. Совсем как в произведении автора, она долгие годы сохранялась в глубокой тайне и вышла наружу только осенью 1893 года, когда в городе Уодсворт скончался отставной солдат, долгое время прослуживший в колониях. Перед смертью он, призвав священника и полисмена, сделал официальное заявление о совершении им кражи. По словам умирающего, он, служа в пехотном полку, в 1885 году принимал участие в боевых действиях против войск короля Бирмы Тибо. После взятия города Мандалай, столицы Бирмы, этот солдат попал в отряд, который охранял королевский дворец…

Артур Конан Дойл , Артур Конан Дойль

Детективы / Классический детектив / Классические детективы

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки