We were both swift runners and in fairly good training, but we soon found that we had no chance of overtaking him. | И я и сэр Генри были неплохие бегуны, однако мы вскоре поняли, что нам не догнать его. |
We saw him for a long time in the moonlight until he was only a small speck moving swiftly among the boulders upon the side of a distant hill. | Он долго виднелся впереди, освещенный ярким лунным светом, и наконец почти исчез, превратившись в маленькую точку, быстро движущуюся по склону отдаленного холма. |
We ran and ran until we were completely blown, but the space between us grew ever wider. | Расстояние между нами все увеличивалось. |
Finally we stopped and sat panting on two rocks, while we watched him disappearing in the distance. | Наконец мы окончательно выбились из сил, сели на камни и стали смотреть вслед его удаляющейся фигуре. |
And it was at this moment that there occurred a most strange and unexpected thing. | И вот тут-то произошло нечто странное и совершенно неожиданное. |
We had risen from our rocks and were turning to go home, having abandoned the hopeless chase. | Мы уже поднялись, решив оставить бесполезную погоню. |
The moon was low upon the right, and the jagged pinnacle of a granite tor stood up against the lower curve of its silver disc. | Луна была справа от нас; неровная вершина гранитного столба четко вырисовывалась на фоне ее серебряного диска. |
There, outlined as black as an ebony statue on that shining background, I saw the figure of a man upon the tor. | И на этом столбе я увидел человеческую фигуру, стоявшую неподвижно, словно статуя из черного дерева. |
Do not think that it was a delusion, Holmes. | Не думайте. Холмс, что это была галлюцинация. |
I assure you that I have never in my life seen anything more clearly. | Я, как никогда, мог положиться на свое зрение! |
As far as I could judge, the figure was that of a tall, thin man. | Насколько мне удалось разглядеть, это был высокий, худой человек. |
He stood with his legs a little separated, his arms folded, his head bowed, as if he were brooding over that enormous wilderness of peat and granite which lay before him. | Он стоял, чуть расставив ноги, скрестив руки на груди, опустив голову, и словно в раздумье смотрел на царство торфа и гранита, которое лежало перед ним. |
He might have been the very spirit of that terrible place. | Вот таким и представляется мне дух здешних болот! |
It was not the convict. | Это был не каторжник. |
This man was far from the place where the latter had disappeared. Besides, he was a much taller man. | Он стоял далеко от места, где тот скрылся, да и ростом он был выше. |
With a cry of surprise I pointed him out to the baronet, but in the instant during which I had turned to grasp his arm the man was gone. | Вскрикнув от неожиданности, я повернулся к баронету и схватил его за руку. Секунды, которая понадобилась мне на это, было достаточно - человек исчез. |
There was the sharp pinnacle of granite still cutting the lower edge of the moon, but its peak bore no trace of that silent and motionless figure. | Острая вершина гранитного столба по-прежнему врезалась в лунный диск, но неподвижной, безмолвной фигуры на ней уже не было. |