Читаем Смертельный выстрел полностью

Охотник повернул направо и быстро зашагал вперед, а за ним все остальные. Пройдя двести-триста ярдов, они вышли на открытое пространство между деревьями. Здесь дорогу перерезал овраг, который в период сильных дождей превращался всегда в реку, но теперь почти высох и местами был покрыт жидкой грязью. Вечером, на пути к реке, путники перебрались через него, не приглядываясь к месту, заботясь только, чтобы уставшие лошади не споткнулись. Тогда было уже темно – солнце уже зашло, а луна еще не поднялась. Теперь, в ясном свете месяца, видна была каждая отметина в слякоти.

Окинув овраг взглядом, путники увидели на нем множество разнообразных следов: глубокие, параллельные колеи, проделанные, очевидно, колесами эмигрантских фур и повозок, следы копыт полусотни лошадей и рогатого скота. Шедший после того дождь не уничтожил их полностью, только немного размыл.

Путников не удивили эти следы, зато поразили другие, более свежие, появившиеся совсем недавно, не позднее утра этого дня. Эти следы оставили копыта лошадей, причем везущих на своих спинах всадников. Было их двадцать, некоторые кони были подкованы, но большинство нет. Для Сайма Вудли и для Клэнси это стало очевидно с первого взгляда. Кто были эти всадники, оставалось только догадываться, но это могло подождать. Потому как в грязи обнаружились отпечатки еще двух животных, на этот раз идущих со стороны реки. Лошади тоже были подкованы и глубоко вязли в жиже, как если бы несли тяжелый груз.

Это было важное открытие. Выходило, что едущие по двое на коне индейцы уже прошли. Если отряд намеревался перехватить их, действовать следовало незамедлительно.

Клэнси распрямился, готовый ринуться в погоню. Хейвуд и остальные тоже. Но Вудли, все еще склонявшийся над отпечатками, до сих пор размышлял. После чего произнес фразу, заставившую его спутников резко переменить намерения.

– Следы эти оставлены не сейчас, – сказал охотник, продолжая рассматривать углубления в грязи. – Они сделаны больше часа тому назад. А значит, это не наши индейцы, которые только что перебрались через поток. Посмотрите сами, Чарли.

Клэнси снова наклонился и оглядел следы. Много времени ему не потребовалось, он сразу признал правоту Вудли. Лошади, оставившие эти следы, не могли быть теми же самыми, что недавно переходили брод.

Далее, тщательно обследовав оставленные караваном отпечатки, они обнаружили отметины тех же коней, но ведущие уже в направлении реки!

Все это выглядело странным, но времени вникать не было. Сейчас путники думали только об индейцах, а те, скорее всего, уже ехали по дороге.

– Ребята! – воззвал Вудли. – Мы сделали большой круг и ничего не узнали. Краснокожие наверняка остановились у реки и будут там ночевать. Для нас лучше и не придумаешь. В лагере мы их скорее захватим. Идемте прямо туда!

Все последовали его совету и зашагали обратно к реке. Через десять минут они вышли на берег в том месте, где он понижался к реке. Индейцев там не было: ни их самих, ни лошадей!

<p>Глава 60</p><p>Виргинский дуб</p>

Раскрашенные под индейцев грабители со своими пленницами ехали медленно, по причине узости тропы и множества препятствий, но постепенно приближались к месту назначения, а Клэнси и его товарищи тем временем повернули назад к броду.

Проделав еще около трехсот ярдов, похитители остановились в условленном для рандеву месте.

Место это было необычное и представляло собой одну из тех лесных диковин, которые так радуют и изумляют ценителей природы.

То была круглая поляна, в середине которой стояло громадное дерево – виргинский дуб. Ствол его имел сорок футов в обхвате, и громадные сучья тянулись во все стороны, как у баньяна. Хотя растение это вечнозеленое, листвы на нем виднелось немного – островки ее были разбросаны по далеко выступающим ветвям, все остальное скрывалось под испанским мхом, который при свете луны казался белым, как лен.

Во время ветра мох этот раскачивался из стороны в сторону, но при затишье гирлянды его казались потоками водопада, застывшими от мороза и превратившимися в исполинские ледяные сосульки. А под ними скрывался могучий как башня ствол, толстый и черный, с корой бугристой и шершавой как шкура аллигатора.

Мрачный лесной титан стоял отдельно от остальных деревьев, возвышаясь над ними и как бы веля держаться на расстоянии. И те не осмеливались прекословить. В радиусе добрых тридцати ярдов от дуба не росло ничего, даже кустарники. Легко было вообразить этого великана – монархом, а их – подданными, не дерзающих вторгнуться в личный домен повелителя.

Луна находилась теперь в самом зените, и тень от кроны равномерно падала во все стороны, образуя большой, темный круг. Невозможно было ошибиться, какое именно «большое дерево» фигурировало в разговоре между двумя разбойниками. И их действия подтверждали эту догадку. Едва завидев дуб, они устремились прямиком к нему и соскочили с седел, развязав веревки, соединяющие их с пленницами.

Лейтенант отвел Босли в сторону

Перейти на страницу:

Все книги серии The Death Shot; or, Tracked to Death - ru (версии)

Похожие книги

Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Боевая фантастика
Cry of the Hawk
Cry of the Hawk

Forced to serve as a Yankee after his capture at Pea Ridge, Confederate soldier Jonah Hook returns from the war to find his Missouri farm in shambles.From Publishers WeeklySet primarily on the high plains during the 1860s, this novel has the epic sweep of the frontier built into it. Unfortunately, Johnston (the Sons of the Plains trilogy) relies too much on a facile and overfamiliar style. Add to this the overly graphic descriptions of violence, and readers will recognize a genre that seems especially popular these days: the sensational western. The novel opens in the year 1908, with a newspaper reporter Nate Deidecker seeking out Jonah Hook, an aged scout, Indian fighter and buffalo hunter. Deidecker has been writing up firsthand accounts of the Old West and intends to add Hook's to his series. Hook readily agrees, and the narrative moves from its frame to its main canvas. Alas, Hook's story is also conveyed in the third person, thus depriving the reader of the storytelling aspect which, supposedly, Deidecker is privileged to hear. The plot concerns Hook's search for his family--abducted by a marauding band of Mormons--after he serves a tour of duty as a "galvanized" Union soldier (a captured Confederate who joined the Union Army to serve on the frontier). As we follow Hook's bloody adventures, however, the kidnapping becomes almost submerged and is only partially, and all too quickly, resolved in the end. Perhaps Johnston is planning a sequel; certainly the unsatisfying conclusion seems to point in that direction. 

Терри Конрад Джонстон

Вестерн, про индейцев