Читаем Смертельный выстрел полностью

– По-моему, лучше всего идти прямо туда, где полковник Армстронг намерен разбить свои шатры. Я знаю это место так же хорошо, как и натчезскую площадь. Я не прочь присоединиться к старому полковнику. А что касается вас, Чарльз Клэнси, то мы знаем, куда вы желаете идти и какой след вас интересует. Ну и если вы готовы поверить Саймону Вудли, то он вам скажет, что вы найдете вашу дичь где-нибудь по соседству с Хелен Армстронг; Ричард Дарк непременно объявится там.

Слова эти воспламенили Клэнси; он вскочил и начал в волнении ходить взад и вперед; ему хотелось снова сесть на лошадь.

– Пока же пойдем по следу, оставленному Борлассом и его шайкой. Он наверняка приведет нас к тому же самому месту. Не берусь пока сказать, что эти мерзавцы замышляют, но наверняка какую-нибудь пакость. Они утверждают, будто зарабатывают на жизнь ловлей диких лошадей. Да вот только мне сдается, что лошадки чаще попадают к нему уже прирученными, о чем вам, Клэнси, прекрасно известно. Не удивлюсь, если при удобном случае Борласс не побрезгует пойти и на что похуже. Много рассказывают о нападениях на эмигрантов в Западном Техасе – мне почему-то кажется, что без Борласса тут не обошлось. Но если у полковника, этого опытного вояки, сильный отряд, за него можно не бояться. Бандиты к нему не сунутся. Джонни обмолвился, что в шайке всего десять или двенадцать человек. И все же, даже если они не решатся открыто напасть на караван, то могут ходить вокруг да около, хватая что плохо лежит. В Накэтоше ходит разговор про молодого креола по фамилии Дюпре, который отправился вместе с Армстронгом, захватив с собой кучу долларов. А это та самая приманка, чтобы соблазнить Джима Борласса. Что касается Дика Дарка, то его интересует другая дичь. Так что…

– Вудли, нам стоит немедленно ехать дальше! – прервал его Клэнси, не дав договорить. – Бога ради, давайте поспешим!

Товарищи, понимая причину нетерпения молодого человека, не пытались удерживать его долее; они перекусили, отдохнули и готовы были продолжать путь.

Они поднялись все одновременно, отвязали лошадей, разобрали поводья и начали садиться. Но прежде чем сели в седла, оленья гончая вскинулась и зарычала.

Вскоре послышался приближающийся конский топот и между деревьями показался всадник.

Он ехал к лагерю без боязни, но когда очутился довольно близко и мог различить черты путников, он вдруг остановил лошадь и стал разворачивать ее, собираясь ускакать прочь.

Но было поздно: прежде чем он успел развернуться, его взяли на прицел.

– Ни с места, Джо Харкнесс! – раздался повелительный оклик. – Если вы только пошевелитесь, я всажу вам пулю в лоб, это так же верно, как то, что меня зовут Саймом Вудли.

Угроза подействовала. Харкнесс – это был он – натянул поводья. Вудли приказал ему подъехать. Через две минуты бывший тюремщик оказался среди всадников, слез с седла, встал на колени и принялся умолять о пощаде.

* * *

Вскоре он рассказал им всю свою историю без утайки. Человек, за деньги помогший Дарку убежать из тюрьмы, теперь горько раскаивался, что изменил своему долгу. Он боялся оставаться в шайке Борласса. У него отобрали весь его нечестный заработок, кроме того, так сильно избили, что он считал себя везунчиком, что ему удалось унести ноги живым. Он воспользовался случаем убежать с ночлега, когда разбойники еще спали, и возвращался прежней дорогой. Ему не оставалось на обратный путь ничего, кроме сердца, наполненного печалью, да негодной клячи.

Все вскоре заметили, что к грусти у него примешивалась и ненависть к спутникам, которых он оставил, в особенности к Дарку, проявившему такую неблагодарность.

Он сообщил им также еще одну вещь, от которой Чарльз Клэнси едва не обезумел, да и его спутников обеспокоившую немногим меньше.

Они бросились к лошадям и отправились вперед; Харкнесс получил приказание следовать за ними, что и исполнил беспрекословно. Перечить он не смел, поскольку винтовка Вудли, которой его однажды уже припугнули, могла в любую секунду снова взять тюремщика на прицел.

Мысль об этом настолько пугала труса, что он следовал за остальными, как будто был привязан веревкой к хвосту лошади охотника.

<p>Глава 42</p><p>Караван в прерии</p>

Вообразите себе луга, которых никогда не касался серп жнеца и где не ступала нога косаря; луга, поросшие такой пышной растительностью, такой сочной и высокой травой, что с каждого акра можно было бы заготовить не одну тонну сена. Луга такие обширные, что к ним применимо не слово «акр», а скорее миля, но даже оно дает слабое представление об их бескрайних просторах. Вообразите эту картину – и получите представление о техасском ландшафте.

Но было поздно: прежде чем он успел развернуться, его взяли на прицел

Перейти на страницу:

Все книги серии The Death Shot; or, Tracked to Death - ru (версии)

Похожие книги

Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Боевая фантастика
Cry of the Hawk
Cry of the Hawk

Forced to serve as a Yankee after his capture at Pea Ridge, Confederate soldier Jonah Hook returns from the war to find his Missouri farm in shambles.From Publishers WeeklySet primarily on the high plains during the 1860s, this novel has the epic sweep of the frontier built into it. Unfortunately, Johnston (the Sons of the Plains trilogy) relies too much on a facile and overfamiliar style. Add to this the overly graphic descriptions of violence, and readers will recognize a genre that seems especially popular these days: the sensational western. The novel opens in the year 1908, with a newspaper reporter Nate Deidecker seeking out Jonah Hook, an aged scout, Indian fighter and buffalo hunter. Deidecker has been writing up firsthand accounts of the Old West and intends to add Hook's to his series. Hook readily agrees, and the narrative moves from its frame to its main canvas. Alas, Hook's story is also conveyed in the third person, thus depriving the reader of the storytelling aspect which, supposedly, Deidecker is privileged to hear. The plot concerns Hook's search for his family--abducted by a marauding band of Mormons--after he serves a tour of duty as a "galvanized" Union soldier (a captured Confederate who joined the Union Army to serve on the frontier). As we follow Hook's bloody adventures, however, the kidnapping becomes almost submerged and is only partially, and all too quickly, resolved in the end. Perhaps Johnston is planning a sequel; certainly the unsatisfying conclusion seems to point in that direction. 

Терри Конрад Джонстон

Вестерн, про индейцев