Читаем Смертельный выстрел полностью

Все согласились с этим, выразив это мнение криком из дюжины глоток разом.

– Да о чем тут еще болтать? – воскликнул кто-то. – Чарльз Клэнси убит, а Дик Дарк – его убийца!

Но если в уликах судьи не нуждались, то любопытству остались не чужды: прозвучали требования прочесть письмо, которое держал в своих руках Вудли. Хотя содержание оного могло и не иметь отношения к делу, однако почему бы и не ознакомиться с ним?

– Прочтите его, Генри Спенс, вы ведь ученый, – сказал Вудли, подавая письмо молодому человеку интеллигентной наружности, школьному учителю в их поселении.

Спенс взял письмо, подошел к навесу, куда принесли лампу, и, приблизившись к свету, прочел сперва адрес, написанный женской рукой: «Чарльзу Клэнси»…

– Чарльзу Клэнси! – закричали двадцать голосов удивленно.

– И это письмо выронил Дик Дарк? – спросил кто-то.

– Да, – сказал Вудли, к которому обращен был этот вопрос.

– Терпение, ребята! – вмешался плантатор, олицетворяющий судью Линча. – Не перебивайте, пока не дослушаем до конца.

Собравшиеся вняли его совету, и воцарилось молчание.

Но когда вместе с письмом была вынута – и опознана – фотография Хелен Армстронг, послышались новые возгласы удивления.

Спенс прочитал подпись на карточке:

«Хелен Армстронг – тому, кого любит».

Письмо было адресовано Чарльзу Клэнси, следовательно, ему также предназначалась и фотография. Речь шла о любви между мисс Армстронг и молодым человеком, который был убит. Для всех это было открытие, столь же удивительное, как и знаменательное.

– Продолжайте, Спенс, прочтите письмо! – закричал нетерпеливый голос.

– Да, прочтите письмо, мы теперь напали на правильный след, – прибавил другой голос.

Школьный учитель развернул листок бумаги и зачитал послание вслух:

«Последний раз, когда мы виделись под магнолией, вы задали мне вопрос, на который я обещала ответить вам письменно. Теперь я исполняю свое обещание, и ответ мой вы найдете в виде подписи под прилагаемой фотокарточкой. Отец уже назначил день отъезда, и в будущий вторник мы оставим свое прежнее жилище, чтобы искать нового. Но будет ли оно так же дорого, как то, которое мы покидаем? Ответ зависит… надобно ли пояснять, от кого? Вы это легко угадаете, прочтя надпись под портретом. Там я созналась во всем, в чем только женщина может или должна сознаться. Несколькими словами я отдала вам свое сердце. Примите его.

Теперь, Чарльз, поговорим о вещах более прозаических: во вторник утром, я полагаю, очень рано, из Натчеза отплывает пароход, направляющийся на Ред-Ривер. Он отвезет нас до Натчиточеса, где мы останемся на некоторое время, пока отец сделает необходимые приготовления, чтобы отправиться дальше в глубь Техаса. Теперь он сам еще не знает, в какой именно части штата Одинокой Звезды изберет место для нашего будущего поселения. Он говорит о верховьях реки Колорадо, о которых отзываются с похвалою, и вы должны их знать, потому что сами там бывали. Во всяком случае, мы должны пробыть некоторое время, недель шесть, в Натчиточесе, а там, Carlos mio[21], – нет надобности вам напоминать – есть почтовая контора, где можно получать письма, а также отправлять их.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Death Shot; or, Tracked to Death - ru (версии)

Похожие книги

Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Боевая фантастика
Cry of the Hawk
Cry of the Hawk

Forced to serve as a Yankee after his capture at Pea Ridge, Confederate soldier Jonah Hook returns from the war to find his Missouri farm in shambles.From Publishers WeeklySet primarily on the high plains during the 1860s, this novel has the epic sweep of the frontier built into it. Unfortunately, Johnston (the Sons of the Plains trilogy) relies too much on a facile and overfamiliar style. Add to this the overly graphic descriptions of violence, and readers will recognize a genre that seems especially popular these days: the sensational western. The novel opens in the year 1908, with a newspaper reporter Nate Deidecker seeking out Jonah Hook, an aged scout, Indian fighter and buffalo hunter. Deidecker has been writing up firsthand accounts of the Old West and intends to add Hook's to his series. Hook readily agrees, and the narrative moves from its frame to its main canvas. Alas, Hook's story is also conveyed in the third person, thus depriving the reader of the storytelling aspect which, supposedly, Deidecker is privileged to hear. The plot concerns Hook's search for his family--abducted by a marauding band of Mormons--after he serves a tour of duty as a "galvanized" Union soldier (a captured Confederate who joined the Union Army to serve on the frontier). As we follow Hook's bloody adventures, however, the kidnapping becomes almost submerged and is only partially, and all too quickly, resolved in the end. Perhaps Johnston is planning a sequel; certainly the unsatisfying conclusion seems to point in that direction. 

Терри Конрад Джонстон

Вестерн, про индейцев