Читаем Смертельный выстрел полностью

Юпитер немало виски поглотил в лесах Миссисипи, но никогда не видел, чтобы человек мог столько выпить и при этом не утратить дара речи и способности сидеть прямо. Что же это такое? Не луженый ли желудок у этого метиса?

Ничего не понимая и отчаявшись напоить Фернанда, он пришел к единственному разумному объяснению. Уж не шельмует ли этот полукровка, как делает и он сам?

Сделав вид, что выглядывает из палатки, мулат скосил глаза так, что спереди видны были одни белки. И сумел уловить движение за спиной: метис дернул рукой, выплескивая содержимое стакана на мох!

Юпитер понял, что за ним установлены наблюдение и охрана. И избавиться от такого бдительного часового можно лишь одним способом.

Едва эта мысль мелькнула у него в голове, как глаза его загорелись лихорадочным блеском, как у человека, замышляющего внезапное нападение. Выбора у него не было: приходилось или убить этого человека, или проститься с тем, что было Юпу дороже жизни, то есть со свободой.

Может статься, его дорогой хозяин еще жив, и есть шанс помочь ему. А если нет, он найдет тело и предаст погребению. Юпитер помнил обещание, которым они обменялись утром: победить или умереть вместе, и был намерен исполнить свою часть. Если Клэнси погиб, то и он не пожалеет никого, если надо, даже себя. Но сначала постарается жестоко отомстить.

Смерть индейца-полукровки должна была послужить началом. Беглый невольник знал, какую неприглядную роль сыграл метис в недавних событиях, и не испытывал угрызений совести, рассматривая убийство как неизбежную необходимость. Он только терпеливо ждал удобной возможности.

И наконец шанс подвернулся. Резко повернувшись, он уличил метиса в обмане и со смехом спросил, чего ради ему понадобился такой трюк? Потом Юп наклонился, как бы желая удостовериться в шельмовстве, а в правой руке у него что-то блеснуло. То было лезвие ножа-боуи.

Через секунду рука оттянулась назад, но зажатый в ней клинок не сверкал больше – сталь его потемнела от крови! Он только что вонзился Фернанду под ребра, достав до сердца. Метис, не издав даже стона, сполз со стула и повалился на пол.

Схватив винтовку Клэнси, хранившуюся в палатке, и потушив свет, мулат выскользнул наружу, оставив мертвое тело внутри. Оказавшись на улице, Юп осторожно осмотрелся, оглядел палатки и пространство вокруг них. Отметил, что большой костер еще тлеет, но не горит. Обратил внимание на распростертые на земле фигуры – к счастью для него, все спали.

Ступая, как по скорлупе, и стараясь держаться в тени, бывший невольник пробрался между палатками и вышел за пределы лагеря. Но не поспешил поскорее удалиться. Напротив, он описал полукруг и оказался на другой стороне, там, где находился привязанный к дереву Брасфорт. Один удар окровавленного лезвия перерезал удерживающий ремень и пес последовал за Юпитером, храня полное молчание, как если бы понимал, что это необходимо.

Оттуда путь метиса лежал к корралю. Найдя выполняющий роль ворот щит, он сказал что-то вполголоса, но так, чтобы лошади его услышали. Как будто повинуясь некоему заклинанию, один из коней отделился от прочих и подошел к нему. Это был скакун Клэнси. Он высунул голову поверх решетки, и мулат погладил его по лбу. К счастью, седла хранились поблизости, на заборе, а уздечки висели на ветках дерева. Юпитер без труда нашел свою и вскоре взнуздал лошадь.

Он отвел животное подальше от лагеря и только потом оседлал. Потом осторожно взобрался в седло и поехал, сопровождаемый Брасфортом. Человек, лошадь и собака производили не больше шума, как если бы все трое были всего лишь тенями.

<p>Глава 77</p><p>Заблудившийся путник</p>

Бледный, дрожащий и стуча зубами от холода, Ричард Дарк очнулся от пьяного забытья.

Он увидел, что лошадь, привязанная им к дереву, осталась на месте, но предпринимает отчаянные попытки освободиться. Причиной были койоты, рыскающие вокруг рощицы, лай которых испугал животное. Он же разбудил и спящего.

Охваченный страхом, Дарк вскочил. Но боялся он не волков, не их присутствием объяснялся трепет, охвативший молодого человека. Просто он понял, что проспал, и его сообщники наверняка уже миновали это место.

Был уже день, солнце высоко стояло в небе, хотя этого Дик не мог видеть из-за густой листвы. Впрочем, чтобы узнать время, у него имелись часы. Вытащив их, он посмотрел на циферблат. Стрелки, похоже, не двигались.

Дарк поднес часы к уху и не услышал тиканья. Тут он вспомнил, что забыл завести пружину накануне вечером, и теперь завод кончился.

Торопливо сунув часы обратно в карман, Дарк вышел на открытое пространство, где мог видеть солнце. Судя по его высоте над горизонтом, было часов девять утра. Это открытие не только не успокоило его, но, напротив, встревожило еще сильнее. Едва ли возвращающиеся грабители могли так задержаться, а значит, они уже проехали мимо.

Но как выяснить наверняка? Ему пришла в голову мысль: пойти и поискать следы. Так он и поступил, и убедился, что на выходе из ущелья дерн взрыт копытами множества лошадей, поднимавшихся на равнину. Разбойники прошли здесь на пути в свое убежище.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Death Shot; or, Tracked to Death - ru (версии)

Похожие книги

Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Боевая фантастика
Cry of the Hawk
Cry of the Hawk

Forced to serve as a Yankee after his capture at Pea Ridge, Confederate soldier Jonah Hook returns from the war to find his Missouri farm in shambles.From Publishers WeeklySet primarily on the high plains during the 1860s, this novel has the epic sweep of the frontier built into it. Unfortunately, Johnston (the Sons of the Plains trilogy) relies too much on a facile and overfamiliar style. Add to this the overly graphic descriptions of violence, and readers will recognize a genre that seems especially popular these days: the sensational western. The novel opens in the year 1908, with a newspaper reporter Nate Deidecker seeking out Jonah Hook, an aged scout, Indian fighter and buffalo hunter. Deidecker has been writing up firsthand accounts of the Old West and intends to add Hook's to his series. Hook readily agrees, and the narrative moves from its frame to its main canvas. Alas, Hook's story is also conveyed in the third person, thus depriving the reader of the storytelling aspect which, supposedly, Deidecker is privileged to hear. The plot concerns Hook's search for his family--abducted by a marauding band of Mormons--after he serves a tour of duty as a "galvanized" Union soldier (a captured Confederate who joined the Union Army to serve on the frontier). As we follow Hook's bloody adventures, however, the kidnapping becomes almost submerged and is only partially, and all too quickly, resolved in the end. Perhaps Johnston is planning a sequel; certainly the unsatisfying conclusion seems to point in that direction. 

Терри Конрад Джонстон

Вестерн, про индейцев