Читаем Смертельный выстрел полностью

Покончив с хлопотами о лошадях, люди вернулись к палаткам и стали разжигать костры, чтобы готовить пищу. Они уже проголодались и располагали средствами утолить аппетит. Среди разбойников имелись умелые охотники, и плоды их трудов, предпринятых до начала менее безобидного предприятия, были подвешены к деревьям в виде медвежьих окороков и ломтей оленины. Сняв мясо, разбойники насадили куски на вертел и стали жарить на огне, а сами сидели вокруг, вооружившись ножами, заменявшими им прочие столовые приборы.

К началу гомеровских масштабов пира подоспели Борласс и его спутники. Спешившись и обойдя палатки, вожак внимательно осмотрел все вокруг и нахмурился. Его взгляд не обнаружил тех, кого искал.

– А Куэнтрел и Босли разве не приехали? – спросил он.

– Нет, капитан, – ответил один из разбойников. – Пока не объявились.

– И вы не встречали их?

– Нет.

В глазах у главаря вспыхнул огонек подозрения. В нем снова пробудились сомнения в верности Дарка. Точнее сказать, в нем крепла уверенность в предательстве лейтенанта.

Грязно выругавшись, Борласс вошел в свою палатку, позвав за собой Чисхолма.

– Что это значит, Люк? – спросил он, налив себе стакан бренди и залпом осушив его.

– Пусть меня повесят, если я знаю, кэп! Похоже, вы были правы, предполагая, что они улизнули. Странно только, куда они направились и с чего им понадобилось это затевать?

– Нет тут ничего странного. Я подозревал, что Ричард Дарк, он же Фил Куэнтрел, в один прекрасный день предаст меня, но не думал, что так скоро. Он не захотел везти сюда свою красотку из опасения, что она приглянется кому-либо из ребят. Это первое, а второе – он богат, по меньшей мере, богат его отец, который ради сына пойдет на все. Дик подозревал, что у меня есть намерение пощипать старика, и был прав. И наверняка почел за лучшее удрать от нас куда подальше.

– Чертовски подлый трюк с его стороны! Когда его ловили шерифы, вы ему помогли, а теперь…

– Он не нуждался в моей помощи, хотя и не знал об этом. А если бы знал, что в конце концов так и не стал убийцей… Вот что, Чисхолм. Дарк может вернуться. Так ты ни в коем случае не рассказывай ему, кого мы закопали в землю. Я позаботился, чтобы никто не узнал имени того человека. Кроме тебя.

– Можете довериться мне, кэп! Я никогда и ни за что не произнесу имени Клэнси.

– Эге! – воскликнул вдруг Борласс и помрачнел. – Я и не подумал о мулате. Не мог ли проболтаться?

– Едва ли.

– Если нет, так и не скажет. Я позабочусь об этом.

– Каким образом? Прикажете убить?

– Не сейчас. Он ведь вроде курицы, несущей золотые яйца. Его можно заставить молчать, не прибегая к крайним мерам. Нужно только держать подальше от прочих.

– Но кто-то должен за ним присматривать, не то сбежит.

– Фернанд присмотрит. Я могу довериться ему насчет Клэнси, как и во всем остальном. Походи по лагерю, Люк, и разведай, не упоминается ли имя? Если нет, то все в порядке. И когда мы спустим все серебришко мусью Дюпре, то сможем обналичить в Сан-Антонио чек за подписью Эфраима Дарка.

Чисхолм повиновался и вскоре вернулся с благоприятными вестями.

– Ребята ничего не слышали про Клэнси, и про то, как мы обошлись с ним. Уотс, Стокер и Дрисколл никому не рассказали о том, что случилось… Они уверили всех, что мы отпустили пленника на волю, потому что не было толку от него, а нужен был вам только мулат.

– Прекрасно! Иди и приведи сюда Фернанда.

Чисхолм снова вышел и вернулся на этот раз с метисом.

– Нанди, – обратился к нему Борласс по-приятельски. – Я хочу поручить тебе мулата – не спускай с него глаз. Никто из парней не должен подходить к нему и разговаривать с ним. Люк, доведи до ребят распоряжение на этот счет.

Чисхолм вышел.

– Нанди, если ниггер упомянет какое-нибудь имя, своего хозяина, допустим, ты не повторяй его никому. Понял?

– Понял, капитан.

– Вот и чудно! Я знаю, что могу положиться на тебя. Иди, приступай к исполнению своих обязанностей.

Не говоря ни слова, метис выскользнул из палатки.

Оставшись один, Борласс сказал сам себе:

– Если Куэнтрел действительно предатель, то не найдется в Техасе такого уголка, где бы он смог скрыться от меня. Что касается красотки Джесси Армстронг, то нужен человек посильнее, чтобы спасти ее от моих объятий! Ей-богу, я еще сожму ее в них. А если нет, то провалиться мне в преисподнюю!

Изрыгнув это кощунственное обещание, главарь схватил бутылку с бренди, налил очередной стакан и залпом осушил его. Потом сел и стал размышлять над тем, что предпринять дальше.

<p>Глава 75</p><p>Перевоплощение</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии The Death Shot; or, Tracked to Death - ru (версии)

Похожие книги

Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Боевая фантастика
Cry of the Hawk
Cry of the Hawk

Forced to serve as a Yankee after his capture at Pea Ridge, Confederate soldier Jonah Hook returns from the war to find his Missouri farm in shambles.From Publishers WeeklySet primarily on the high plains during the 1860s, this novel has the epic sweep of the frontier built into it. Unfortunately, Johnston (the Sons of the Plains trilogy) relies too much on a facile and overfamiliar style. Add to this the overly graphic descriptions of violence, and readers will recognize a genre that seems especially popular these days: the sensational western. The novel opens in the year 1908, with a newspaper reporter Nate Deidecker seeking out Jonah Hook, an aged scout, Indian fighter and buffalo hunter. Deidecker has been writing up firsthand accounts of the Old West and intends to add Hook's to his series. Hook readily agrees, and the narrative moves from its frame to its main canvas. Alas, Hook's story is also conveyed in the third person, thus depriving the reader of the storytelling aspect which, supposedly, Deidecker is privileged to hear. The plot concerns Hook's search for his family--abducted by a marauding band of Mormons--after he serves a tour of duty as a "galvanized" Union soldier (a captured Confederate who joined the Union Army to serve on the frontier). As we follow Hook's bloody adventures, however, the kidnapping becomes almost submerged and is only partially, and all too quickly, resolved in the end. Perhaps Johnston is planning a sequel; certainly the unsatisfying conclusion seems to point in that direction. 

Терри Конрад Джонстон

Вестерн, про индейцев