Читаем Смертельный выстрел полностью

Какие бы вопросы тот ни задавал, ничего существенного так и не выяснил. Нет, Юп не знает ничего ни про какого Фила Куэнтрела или Ричарда Дарка. Он раб молодого человека, с которым его разлучили. Имя Клэнси скрывать не имело смысла – мулат знал, что Борласс знаком с Чарльзом и наверняка узнал его. Они ехали в колонию полковника Армстронга, продолжал свой рассказ Юпитер, вместе с группой путешественников из Штатов. Накануне отряд пересек Колорадо, а на ночевку остановился в долине Сан-Сабы, где, наверное, остается и до сих пор. Рано утром его хозяин покинул лагерь, чтобы поохотиться, и собака выследила медведя в овраге. Вот почему они оказались на верхней равнине – пытались поймать медведя, но сами оказались пойманы. Хозяин ему не шибко нравится, продолжал мулат, и несколько раз жестоко выпорол его. В доказательство он предложил задрать рубаху и продемонстрировать следы плети на спине. Борласс согласился и увидел множество рубцов, подобных его собственным.

Главарь проникся к бедолаге если не сочувствием, то симпатией, которую один каторжник испытывает по отношению к собрату по несчастью – это такое фримасонское братство преступников. Юпитер постарался укрепить его, живописуя жестокость хозяина и намекнул, что не прочь избавиться от него и будет рад, если его купят. На самом деле он планировал сбежать при первой возможности.

– Можешь не переживать, – сказал бандит, покончив с допросом. – Мистер Клэнси не будет больше бить тебя. А как ты посмотришь на то, чтобы я стал твоим господином?

– О, я был бы очень рад, босс!

– Умеешь ты ходить за лошадьми?

– Для этого масса Клэнси меня и держал.

– Он уехал в колонию и бросил тебя. Раз уж ты ему не нужен, можешь остаться у нас и смотреть за моей лошадью. Тем более, скотинка та самая, к которой ты уже привык – мы с твоим хозяином поменялись конями, перед тем как расстаться.

Юп знал, что превосходный скакун Клэнси здесь, в лагере. Через дырку в палатке он видел, что Борласс приехал именно на нем, и гадал, где его хозяин и что с ним случилось. И не поверил словам разбойника, а напротив, только сильнее встревожился.

– Хорошо, масса, я буду стараться. Вот только мне страшно, если мы вдруг встретимся с массой Клэнси. Если он увидит меня, то отберет, и уж тогда не миновать мне сыромятного ремня. Ух и исполосует он меня!

– Не бойся. Я позабочусь, чтобы он больше никогда тебя не увидел.

Потом Борласс окликнул метиса:

– Эй, Нанди! Сними веревки с пленника, дай ему поесть и попить и обращайся, как с одним из наших, поскольку отныне так и есть. Дай ему бизонью шкуру и одеяло, чтобы сделал себе постель. Но в то же время приглядывай за ним.

Последнее указание дано было шепотом, чтобы пленник не слышал. Затем бандит вышел, потирая руки в предвкушении выгоды: не потому что подрядил Юпа ходить за своей лошадью, но потому что собирался продать его первому, кому понадобится хороший раб.

За такого крепыша-мулата он наверняка выручит тысячу долларов наличными, стоит только найти подходящего плантатора.

<p>Глава 76</p><p>Метис и мулат</p>

Пока Борласс допрашивал пленника, грабители у костра играли в карты и пили виски.

Вожак присоединился к разгулу, велел принести из своей палатки бренди и стал щедро угощать всех. Он и сам изрядно выпил, отмечая, с одной стороны, успешное исполнение задуманного им грандиозного плана, а с другой – заглушая досаду по поводу затянувшегося отсутствия пленниц. Алкоголь возымел действие, и вскоре надежда затеплилась снова, подкрепленная заверениями Чисхолма, что все будет хорошо, и красотки приедут, если не ночью, так завтра поутру.

Несколько приободрившийся, Борласс проникся духом минуты и сделался столь же оживленным и развязным, как самый последний из его подчиненных. Карты были отброшены в сторону, в ход пошли рассказы самого грубого свойства, закончившиеся пением песен, подходящих исключительно для слуха такой Богом забытой шайки!

Вакханалия кончилась около полуночи, когда никто уже не в состоянии был ни говорить, ни петь. Кто мог, тот добрался до своей палатки, остальные повалились там, где сидели, и погрузились в глубокий сон. Все смолкло в лагере, и только пьяный храп нарушал тишину ночи.

Большой костер, горевший в центре лагеря, вспыхивал еще некоторое время и затем погас – никто не подпитывал его свежими сосновыми поленьями. Огни погасли и в палатках, за исключением одной, где сидели метис и мулат. Оба еще не спали и пили, чокаясь друг с другом.

Фернанд не жалел спиртного. Намереваясь втереться в доверие к новому сообщнику, он уже в десятый раз наполнял его стакан, не забывая и про себя. Оба лихо опрокидывали их и удивлялись, каждый про себя, почему товарищ его до сих пор еще не захмелел. Каждый думал, что ни разу не встречал еще такого крепкого собутыльника, и удивлялся, почему хмель того никак не берет, в то время как прекрасно знал причину, по которой сам остается трезвым. Испанский мох, свисающий с окрестных деревьев, мог бы открыть эту тайну, если бы умел говорить.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Death Shot; or, Tracked to Death - ru (версии)

Похожие книги

Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Боевая фантастика
Cry of the Hawk
Cry of the Hawk

Forced to serve as a Yankee after his capture at Pea Ridge, Confederate soldier Jonah Hook returns from the war to find his Missouri farm in shambles.From Publishers WeeklySet primarily on the high plains during the 1860s, this novel has the epic sweep of the frontier built into it. Unfortunately, Johnston (the Sons of the Plains trilogy) relies too much on a facile and overfamiliar style. Add to this the overly graphic descriptions of violence, and readers will recognize a genre that seems especially popular these days: the sensational western. The novel opens in the year 1908, with a newspaper reporter Nate Deidecker seeking out Jonah Hook, an aged scout, Indian fighter and buffalo hunter. Deidecker has been writing up firsthand accounts of the Old West and intends to add Hook's to his series. Hook readily agrees, and the narrative moves from its frame to its main canvas. Alas, Hook's story is also conveyed in the third person, thus depriving the reader of the storytelling aspect which, supposedly, Deidecker is privileged to hear. The plot concerns Hook's search for his family--abducted by a marauding band of Mormons--after he serves a tour of duty as a "galvanized" Union soldier (a captured Confederate who joined the Union Army to serve on the frontier). As we follow Hook's bloody adventures, however, the kidnapping becomes almost submerged and is only partially, and all too quickly, resolved in the end. Perhaps Johnston is planning a sequel; certainly the unsatisfying conclusion seems to point in that direction. 

Терри Конрад Джонстон

Вестерн, про индейцев