Читаем Смертельный выстрел полностью

Стокер и Дрисколл взялись за томагавки и начали вгрызаться в грунт. Тот хоть и был твердым, но поддавался усилиям топоров, изготовленных для того, чтобы раскалывать черепа. Чисхолм вычерпывал из ямы рыхлую землю широким наконечником команчского копья.

Всем обитателям прерии не привыкать делать тайники, и они вскоре выкопали яму, которая не посрамила бы таких признанных мастеров как южно-африканские бушмены. Она была цилиндрической формы и имела пять футов в глубину и менее двух в ширину. Главарь не сообщил ни Стокеру, ни Дрисколлу для чего они это делают, хотя у них имелись собственные предположения. Они подозревали, что это могила для того, кто лежит сейчас связанный – для похорон заживо!

Убедившись, что яма достаточно глубока, Борласс велел им прекратить работу.

– Ну, где наш саженец? Хоть деревья тут и не растут, но этому деваться будет некуда.

Мерзкая шутка вызвала ухмылки на устах разбойников, поспешивших исполнить дьявольский приказ. Делали они это не только без колебания, но даже с охотой. Ни у одного из пяти негодяев не осталось в груди ни капли сочувствия, у всех душа была перепачкана кровью невинных жертв.

Клэнси подтащили к яме и опустили в нее ногами вперед. Его подбородок находился всего на пару дюймов выше поверхности. Бандиты ссыпали обратно часть выкопанной земли, распределив ее вокруг тела, затем хорошенько притоптали. Остаток сдвинули в сторону. Бессердечный главарь похвалил подчиненных за хорошую работу.

Все время, пока зарывали Клэнси, Брасфорт рвался к нему на помощь, стараясь освободиться. Бедного пса привязали к стремени лошади одного из разбойников, и он изо всех сил старался вырваться на свободу, как бы надеясь спасти своего хозяина. Но верность животного не пробуждала в негодяях сострадания, а только потешала их.

Когда все было кончено, Борласс велел всем отойти, сам же встал, подбоченившись, напротив Клэнси, устремил на него взгляд, описать который не способно никакое перо. Так, наверное, мог бы смотреть Люцифер.

Некоторое время он не говорил ни слова, наслаждаясь торжеством. Потом наклонился и снял убор из перьев.

– Узнаешь ли ты меня, Чарльз Клэнси? – спросил Борласс.

А не получив ответа, продолжил:

– Ставлю сто долларов против одного, что ты вспомнишь, стоит мне рассказать об одном дельце, имевшем место как раз год назад. Происходило оно на одной площади в Накодоше. Одного человека привязали к столбу и…

– Выпороли, как он того и заслуживал.

– Ого! – воскликнул капитан, несколько удивленный, отчасти тем, что его узнали, отчасти дерзким тоном ответа. – Так ты помнишь то маленькое дельце? И меня тоже?

– Прекрасно помню. Можешь избавить себя от дальнейших разглагольствований. Ты – Джим Борласс, самая мерзкая скотина и самый отъявленный негодяй во всем Техасе.

– Будь ты проклят! – вскричал разъяренный десперадо, занося копье. – Меня так и подмывает проткнуть тебе голову!

– Ну так проткни! – последовал вызывающий и отчаянный ответ. Молодой человек желал быстрой смерти, которая избавила бы его от предстоящей мучительной агонии.

– Ну уж нет, мистер! – ответил Борласс, опомнившись и опуская копье. – Ты так легко не отделаешься. Вы тогда два дня продержали меня привязанным к столбу, не говоря уж о дальнейшем. Поэтому я решил, что тебе придется потерпеть немного подольше. Ты будешь стоять здесь до тех пор, пока стервятники не выклюют тебе глаза, а волки не сдерут кожу с черепа. А черви тем временем будут пожирать твою плоть. Как тебе это нравится, Чарльз Клэнси?

– В прериях Техаса не найдется стервятника или волка уродливее тебя, паршивый пес!

– Ага, хочешь чтобы я захмелел от злости! Не выйдет. Я трезв как огурец. А вот ты, как погляжу, разгорячился. Остынь, тебе вредно волноваться. Я могу помочь тебе охладиться, плюнув в лицо.

Наклонившись, он исполнил свое намерение.

– Какая жалость, что ты не можешь достать носовой платочек и утереться! – продолжал негодяй. – Какая жалость видеть перед собой такого красивого молодого человека с таким украшением на лице! Ха-ха-ха!

Четыре сообщника, стоявшие в сторонке, подхватили этот злобный смех.

– Как же может быть, чтобы такой гордый джентльмен позволил плевать себе в физиономию? – не унимался Борласс. – Не ожидал, что вы падете так низко. Унижен по самую шею… Даже по подбородок! Ха-ха-ха!

Негодяй глумился над беззащитной жертвой так долго, что хватило бы сполна насладиться местью.

Но ничего подобного. В колчане у него была припасена еще одна стрела, и он знал, что она ужалит больнее всех прочих.

Когда его сообщники сели в седла и приготовились уехать, он снова возвратился к Клэнси и, наклонившись, прошипел ему на ухо:

– Надеюсь, ты хорошо проведешь тут время и поразмыслишь над своими поступками. А я напоследок скажу кое-что, что тебя утешит. Дик Дарк заполучил твою девчонку, и в эту самую минуту сжимает ее в своих объятьях!

<p>Глава 73</p><p>Без помощи и без надежды</p>

– О, Боже! – воззвал Чарльз Клэнси к Творцу.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Death Shot; or, Tracked to Death - ru (версии)

Похожие книги

Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Боевая фантастика
Cry of the Hawk
Cry of the Hawk

Forced to serve as a Yankee after his capture at Pea Ridge, Confederate soldier Jonah Hook returns from the war to find his Missouri farm in shambles.From Publishers WeeklySet primarily on the high plains during the 1860s, this novel has the epic sweep of the frontier built into it. Unfortunately, Johnston (the Sons of the Plains trilogy) relies too much on a facile and overfamiliar style. Add to this the overly graphic descriptions of violence, and readers will recognize a genre that seems especially popular these days: the sensational western. The novel opens in the year 1908, with a newspaper reporter Nate Deidecker seeking out Jonah Hook, an aged scout, Indian fighter and buffalo hunter. Deidecker has been writing up firsthand accounts of the Old West and intends to add Hook's to his series. Hook readily agrees, and the narrative moves from its frame to its main canvas. Alas, Hook's story is also conveyed in the third person, thus depriving the reader of the storytelling aspect which, supposedly, Deidecker is privileged to hear. The plot concerns Hook's search for his family--abducted by a marauding band of Mormons--after he serves a tour of duty as a "galvanized" Union soldier (a captured Confederate who joined the Union Army to serve on the frontier). As we follow Hook's bloody adventures, however, the kidnapping becomes almost submerged and is only partially, and all too quickly, resolved in the end. Perhaps Johnston is planning a sequel; certainly the unsatisfying conclusion seems to point in that direction. 

Терри Конрад Джонстон

Вестерн, про индейцев