Читаем Смерть в хрустальном дворце полностью

– Тут рядом есть скамейка. Давай присядем, – предложила я, попыталась взять Риченду за руку, но она грубо вырвалась, достала из сумки сложенный кусок материи и сунула его мне.

– Взгляни на это. Взгляни! – рявкнула Риченда.

Я взяла кусок материи.

– Эфимия! – предупредил Бертрам, делая шаг вперед, но я его проигнорировала и развернула ткань. К моему облегчению, в него ничего не было завернуто. Я увидела только еще влажное пятно рубинового цвета, но он уже постепенно менялся на коричневый.

– Кровь! – визгливо закричала Риченда. – Ты видишь, что мне прислали? Кровь!

– Мы не знаем, чья это кровь, – заметила я, следя за тем, чтобы не выражать голосом все те эмоции, которые я в этот момент испытывала. – Мы не знаем, человеческая она или нет.

– А чья же еще?! – заорала Риченда. – Свиная? Это кусок от формы Мэри. Они ее убили!

Она теперь кричала громче. Из горла вылетали крики, чередуемые смешками и рыданиями. Это поразило меня. Мне доводилось раньше видеть женщин, изображающих истерику, но я впервые в жизни стала свидетельницей истерики настоящей. Рори с Бертрамом тоже застыли на своих местах при виде такого проявления сильных эмоций. Риченда стала кричать еще громче. Вскоре она привлечет внимание. Требовалось что-то делать.

Именно в эту минуту вернулась мадам Аркана. Она дала Риченде пощечину, причем так, что рыдающая женщина пошатнулась.

– Страдающая мать, как я вижу, – сказала мадам Аркана, обращаясь ко мне. – Она привлекает внимание.

– Вот что она привезла, – сообщила я, протягивая мадам Аркане кусок материи. – Это часть форменной одежды няньки.

– Гнусная тактика, – заметила мадам Аркана. – А откуда нам знать, ее это кровь или нет? Это может быть куриная или кошачья кровь.

Я отвела Риченду к ближайшей парковой скамье. На этот раз она не сопротивлялась. Она тихо плакала, слезы лились беспрерывно. Я боялась, что она утратила все надежды.

– Так, миссис Мюллер, скажите мне, когда принесли этот кусок материи? – спросила мадам Аркана, подходя к Риченде и возвышаясь над ней.

Риченда долго шмыгала носом и вытирала слезы, но все-таки ответила:

– Через несколько минут после того, как они уехали.

– И вы наняли кэб, – сделала вывод мадам Аркана. – Почему вы приехали сюда?

– Я подумала, что здесь может находиться мой брат, – ответила Риченда.

Я мысленно вздохнула с облегчением. Она не подозревала о нашей связи с выставкой и делегацией.

– И вы собирались просить его о помощи? Ричарда Стэплфорда? – уточнила мадам Аркана.

– Да. Нет. Я подумала, что он может знать, где находятся дети, – сказала Риченда и начала плакать громче.

– А где ее горничная? – спросила у меня мадам Аркана.

– Предполагаю, что она оставила ее в гостинице на тот случай, если кто-то вернется, – сказала я. Риченда кивнула.

– Ну, в таком случае она хоть немного соображает, – заметила мадам Аркана. Она наклонилась к Риченде и заговорила тихим и спокойным голосом: – Ваши друзья делают все, чтобы помочь вам. Вы должны им доверять. Записку с требованием о выкупе принесли?

Риченда опустила руку в сумку и достала смятый кусок бумаги. На нем не было написано ничего, кроме одной большой суммы.

– Это лежало внутри куска материи, – сообщила Риченда.

– Они явно не рассчитывают, что вы быстро соберете такую сумму, – заметила мадам Аркана. – Это только первое из серии требований. Будет лучше, если вы сейчас вернетесь в гостиницу и позволите вашим друзьям решить вопросы с полицией. Здесь вы ничего сделать не можете.

– Но Ричард! – воскликнула Риченда.

– В настоящее время не может вам помочь, – сказала мадам Аркана и поманила полицейского констебля. – Проводите эту даму и проследите, чтобы ее быстро доставили в гостиницу. – После этого она повернулась к нам: – Пошли!

Я хотела глазами выразить Риченде сочувствие, когда меня уводили прочь, но она этого не заметила. Она рыдала, закрывая глаза носовым платком.

Бертраму удалось похлопать ее по плечу, после этого он последовал за нами.

– Выше голову! Держись! Все будет в порядке. Обещаю, – сказал он.

Мадам Аркана подвела нас к кордону, и нас пропустили. Несколько полицейских разгоняли толпу, чтобы позволить нам пройти. Нас проводили в Хрустальный дворец, а там в кафе. Растение в горшке закрывало вход, и на нем висела табличка, объявляющая, что кафе закрыто, но изнутри доносились голоса, там явно что-то происходило. Мы поднырнули под веревки, ограничивающие территорию кафе, и мадам Аркана уселась за столик. Она жестом предложила нам к ней присоединиться.

– Пока мы не узнаем точно, как умер фон Риттер, я воздержусь от предложения выпить чаю, – сказала она.

– Да, конечно, – ответил Бертрам, не сводя глаз с титана для нагрева воды. Я едва ли могла его осуждать. Последние несколько часов оказались очень трудными, беспокойными и тревожными. Когда складывается такая опасная ситуация, нет лучшего средства для успокаивания нервов, чем добрая чашка чая.

– Мне жаль, что это случилось с вашими племянником и племянницей, – сказала мадам Аркана.

– Вы считаете, что на ткани их кровь? – спросила я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эфимия Мартинс

Смерть в семье
Смерть в семье

В декабре 1909 г. преподобный Иосия Питер Мартинс скончался лицом в миске баранины с луком, оставив свою семью на грани разорения. Восемнадцатилетняя Эфимия Мартинс вынуждена обеспечивать свою мать и маленького брата самостоятельно и поступить на службу в поместье Стэплфорд-Холл. Но в первый же свой день в злополучном доме лорда Стэплфорда она обнаруживает тело убитого человека!Врожденное чувство справедливости и почти неприличный для девушки уровень интеллекта заставляет Эфимию взяться за расследование убийства самой, и перед ней начинают раскрываться темные секреты семьи Стэплфордов. А между тем ей делают предложение, запирают в шкафах, заставляют резать горы лука, обвиняют в убийстве и угрожают смертью! Ей остается только защищаться до последнего с помощью острого ума, чувства юмора и главного оружия всех порядочных девиц – пронзительного крика.

Кэролайн Данфорд

Детективы / Исторический детектив / Зарубежные детективы

Похожие книги