Читаем Смарагдова книга полностью

— Ану, припиніть! Дайте-но мені цю штуку. — Мадам Россіні поклала Ґідеону на плечі накладний комір. — І навіщо це, мене ж там ніхто не побачить. Та якщо й побачить, невже люди цілодобово тягали на шиї отаку плісировану спідницю? 

— Авшеш, тягали. 

— І що тебе так турбує, не розумію. Тобі ж так пасує, — мовила я і хитро підморгнула. — Твоя голова зараз як величезна шоколадна цукерка в обгортці. 

— Та я і сам знаю, — посміхнувся Ґідеон. — Так і хочеться куснути, еге ж? Але, сподіваюся, цей комір хоча б відволікає увагу від шароварів. 

— Та це ж так ерротик, дюже ерротик, — запевнила мадам Россіні, а я при цьому тихо захихотіла. 

— 0, я трохи підняв тобі настрій! Чудово! — сказав Ґідеон. — Мадам Россіні, де моя накидка? 

Я щосили намагалася не сміятися і прикусила нижню губу. Годі перекидатися жартами з цим мерзотником, ніби ми й справді друзі. Але було вже запізно. 

Ґідеон пройшов повз мене та провів долонею по моїй щоці. Це сталося так швидко, що я просто не встигла якось відреагувати. 

— Одужуй швидше, Ґвен. 

— Ось він — справжній герой! Поринув прросто з головою в авантюрру шістнадцятого століття, маленький упертюх, — сказала мадам Россіні, посміхнувшись. — Я впевнена, він зніме мій комір де-небудь дорогою, нікшемний хлопець. 

Я теж проводжала поглядом нікчемного хлопця. 

Гм, може, ці шаровари справді еротичні на вигляд, ну хіба що трішки. 

— Ми теж уже підемо, — мовив містер Марлі та схопив мене за лікоть, але тут же опустив руку, ніби його вдарило струмом. Дорогою до машини він тримався від мене за кілька метрів. Але я все одно чула, як він бурчав собі під носа щось на кшталт: «Нечувано! Та вона взагалі не в моєму стилі!» 

Я так хвилювалася з приводу того, що Шарлотта під час елапсації могла знайти хронограф, та, на щастя, мої хвилювання виявилися марними. Я явно недооцінила фантазію членів моєї сім’ї. 

Повернувшись додому, я побачила, що Нік бавиться просто перед дверима моєї кімнати зі своїм йо-йо. 

— Вхід до штабу відкритий тільки для членів таємного товариства, — оголосив він. — Пароль! 

— Отакої! Ти що, вже забув, що взагалі-то я його засновниця? — Я запустила руку в його руді кучері. — Фе-е-е, це що, знову жуйка? 

Нік хотів щось обурено заперечити, але я скористалася моментом і прослизнула в кімнату. 

Кімнату не можна було впізнати. Тут цілий день вовтузилася тітка Медді, яку явно закликав на допомогу містер Бернард (він досі, напевно, бігає від одного квіткаря до іншого). На всьому були помітні ознаки старосвітських звичок і манер моєї двоюрідної бабусі. 

Я не була якоюсь нечупарою, але мої речі чомусь завжди самі собою розташовувались по всій поверхні підлоги. Сьогодні, вперше за довгий час, мені впав у вічі килим, ліжко було заправлене — тітка Медді дістала десь біленьке покривало й кілька подушок, які до нього пасували. Акуратно складений одяг лежав на стільці. На письмовому столі рівними стосами височіли листи, зошити та книги. Навіть вазон із засохлою папороттю, що прикрашав раніше моє підвіконня, як корова язиком злизала. Тепер там стояв напрочуд гарний ящик із квітами, з якого линув кімнатою ніжний запах фіалок. Навіть Ксемеріус не теліпався, як завжди, на люстрі під стелею. Він, обвившись драконячим хвостиком, скромно сидів собі на комоді біля бляшанки льодяників. 

— Поглянь, тепер усе в кімнаті сприймається зовсім по-іншому, скажи? — мовив він замість привітання. — Твоя бабця трохи шарить у всіляких феншуях, тут нічого не скажеш. 

— Ти тільки не хвилюйся, я нічого не викидала, — сказала тітка Медді, сидячи на ліжку і читаючи книгу. — Лише трохи прибрала і витерла пил, щоб і мені самій було тут затишніше. 

Я поцілувала її. 

— А я цілий день страшенно хвилювалася. 

Ксемеріус кивнув. 

— Отож-бо й воно! Ми не прочитали й десяти сторінок, тобто, я хотів сказати, що бабця Медді не встигла прочитати й десяти сторінок, як принесло Шарлотту. Вона прокралася в кімнату, — розповідав він. — Коли сеструня твоя вгледіла бабцю, то її наче ґедзь укусив. Але Шарлотта хутко отямилась і вигадала чудову відмазку: мовляв, забігла взяти в тебе гумку. 

Тітка Медді розповіла мені те саме. 

— Я саме наводила лад на твоєму письмовому столі, тому одразу ж змогла їй допомогти. І кольорові олівці я тобі підгострила й розклала за кольорами. Трохи пізніше знову забігла Шарлотта, щоб нібито повернути тобі гумку. По обіді мене змінив Нік, а я хоч трохи розвіялася, зайшла до себе та збігала у вбиральню. 

— Якщо бути точним, то п’ять разів, — промовив Нік, який зайшов у кімнату слідом за мною. 

— Тому що я забагато п’ю чаю, — пояснила, вибачаючись, тітка Медді. 

— Бабусю Медді, щиро дякую тобі, ти чудово впоралася! 

Ви всі попрацювали сьогодні на славу, — я провела рукою по Ніковій чуприні. 

Тітка Медді засміялася. 

— Та будь ласка! Я вже попередила Вайолет, що нашу з нею зустріч доведеться перенести на завтра, у твою кімнату. 

— Бабусю Медді! Ти що, збираєшся розповісти Вайолет про хронограф? — вигукнув Нік. 

Вайолет Перплплам для тітки Медді була такою ж близькою подругою, як Леслі для мене. 

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика
Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей