Читаем Случай из практики. Цветок пустыни полностью

Я тоже попробовал и лишь огромным усилием удержался, чтобы не выплюнуть: от крепости напитка глаза лезли на лоб, а уж специи... Беру свои слова назад: варево Фергии хотя бы можно употреблять без риска сжечь себе желудок! Всего лишь язык и горло пострадают...

-- Холодной водой запивайте, - Фергия подсунула мне еще одну пиалу. - Это нужно пить именно так, чтобы вкус раскрылся как следует.

-- Спасибо... - выдавил я и отхлебнул.

Действительно, теперь мне не казалось, будто я глотаю раскаленную лаву, в которой, по ее рассказам, любила купаться Лалира. И аромат удивительно тонкий, и перец не жжет, а придает изысканную остроту напитку...

-- Вы не знали, что ли? - спросила Фергия, понаблюдав за сменой выражений моего лица.

-- Я не большой ценитель ойфа, - покачал я головой. - Пью, конечно, но... самый обычный. И обычно сладкий.

-- Как женщина, - не преминула вставить Данна Ара и поставила на огонь вторую порцию огненного напитка.

Я, впрочем, не поддался на провокацию и сказал:

-- Вы обе увлеклись разговорами о духах, но совсем позабыли о том, зачем я здесь.

-- А зачем? - не поняла старуха. - Я уже сказала тебе, что вижу. А твои догадки -- это твои догадки, тебе их и проверять.

-- Что именно за догадки? - тут же встряла Фергия, и я пересказал и то, как видится Данна Аре мое проклятие, и идею о том, почему именно я сделался жертвой... - Не сходится!

-- Почему?

-- Гарреш намного ближе по крови погибшему Арашу, чем вы, - ответила она. - И у него еще два сына есть, если я ничего не перепутала, что вряд ли. Почему же проклятие пало не на них? И не на вашего... вы по отцу родня или по матери?

-- По матери. Но и мои родители, и сыновья дяди Гарреша живут очень далеко, - покачал я головой. - Те двое когда-то отправились искать край земли и, похоже, нашли. Знаю, что они живы, но возвращаться не намерены. А дядя Гарреш не так уж часто поднимается в небо: если ваша матушка рассказывала вам о нем, то вы должны знать -- он предпочитает путешествовать в человеческом облике, ему так интереснее. Магией -- и то редко пользуется.

-- Ладно, допустим, - сдалась Фергия. - Тогда что у нас выходит? Гарреш сказал вам -- шесть внезапных необъяснимых смертей за три года. А теперь посчитайте-ка, что случилось за три года до того момента?

Я честно попытался прикинуть, и выходило...

-- Погиб Араш.

-- Ну вот, всё и сошлось. Очевидно, все, павшие жертвой проклятия, -- родня по какой-то одной линии, может, уже и позабытой.

-- То есть, вы хотите сказать, что некто добрался до тех гор, где погиб мой кузен, разобрал завал, который так любезно соорудила ваша матушка, раздобыл кровь Араша, пускай уже и не очень свежую...

-- Что бы ей сделалось? Там же холод собачий, как мама говорит, - перебила Фергия. - Она остыла и замерзла, только и всего.

-- Раздобыл кровь, - не дал я сбить себя с толку, - и с ее помощью проклял... тех, до кого сумел дотянуться?

-- Вот это вы отлично сказали, Вейриш! - воскликнула она и вылила ойф себе на штаны, выругалась и удалила пятно мановением руки.

-- Скорее уж, насколько снасти хватило, - проворчала Данна Ара. - Каким бы ни был умелым рыбак, на весь океан ему сети не хватит.

-- Точно! - Фергия вскочила на ноги. - Вейриш, живо вспоминайте, кто и когда погиб, а главное -- где?

-- Где -- что? Жил или умер?

-- И то, и другое. Нанесем эти точки на карту, и тогда станет примерно понятна зона охвата этого проклятия... - Фергия хищно потерла руки. - И нужно еще подумать, почему оно активируется. И почему изначально страдали только женщины.

-- Женщины сильнее, можно поживиться как следует, - подала голос старуха. - И они реже перебираются с места на место. Проще ловить.

-- Верно... Но тогда нам нужно знать обстоятельства гибели всех тех несчастных... Без вашего дядюшки, Вейриш, нам не обойтись!

-- Я представления не имею, где он сейчас, - поднял я руки.

-- Но жена-то его дома, я надеюсь? И она наверняка в курсе...

Навещать тетушку Аррашью мне совершенно не хотелось, и меня осенило:

-- Аю наверняка помнит, когда и где что-то случилось! Она же перечисляла погибших, помните?

-- Отлично. Но если и она не поможет, пойдем на поклон к вашей тетке, - постановила Фергия. - Но мы и впрямь здорово увлеклись и совсем позабыли о том доисторическом бастарде, который хотел сделаться настоящим драконом. Неужели он сумел дожить до наших дней?

Данна Ара молча покачала головой, потом сказала:

-- Тело его погибло века назад, но вот дух... Неупокоенный, злобный и мстительный дух долго еще обитал на земле.

-- Хочешь сказать, шади, он вселяется в кого-то и так существует? - тут же предположила Фергия.

-- Когда как, - туманно ответила ведунья, разливая нам ойф. - В давние времена его заточили в предмете, но он сумел выбраться и завладеть телом молодого самонадеянного колдуна. И едва не погубил дракона. Тогда ему помешали, и дух его снова оказался в заточении, но на сей раз не на века. Однако известно, что его пожрало потустороннее чудовище, и с тех пор о нем не было ни слуху, ни духу...

Перейти на страницу:

Похожие книги