Читаем Слишком много поваров полностью

— Так я и понял. Как мне сказали, вы вышли погулять до того, как началась дегустация, и вернулись в гостиную вскоре после того, как мистер Вукчич вошел в столовую. Это верно?

— Я вышла до того, как они начали. Я не знаю, кто был в столовой, когда я вернулась.

— Я знаю. Это был мистер Вукчич. — Его голос был так беспечен, что сразу стало ясно, что она во что-то впуталась. — А еще вы говорили мистеру Толмену, что все время, пока вас не было, вы гуляли. Это тоже верно? — (Она кивнула.) — А разве вы не зашли в свою комнату, прежде чем идти гулять?

— Нет, было не холодно, и шаль мне была не нужна.

— Хорошо. Я только спрашиваю. Но, может быть, вы вошли в коридор левого крыла через террасу и прошли в свою комнату таким путем?

— Нет. — Ее голос звучал скучно и спокойно. — Я все время была на улице.

— Так вы совсем не заходили к себе?

— Нет.

— И вообще никуда?

— Только на улице. Мой муж скажет вам, я люблю гулять ночью.

Вулф скорчил гримасу:

— А когда вы возвращались, вы прошли через главный холл прямо в большую гостиную?

— Да, и вы были там. Я увидела вас рядом с моим мужем.

— Так. Миссис Койн, вы меня весьма озадачили. Возможно, вы легко разрешите мое недоумение. Если все, что вы мне рассказали, верно, а это соответствует и сведениям мистера Толмена, какой же дверью вы прищемили себе палец?

Она встретила вопрос невозмутимо. Даже глазом не моргнула. Может, ее глаза чуть-чуть и сузились, но я этого не заметил. Но все же она потеряла темп. Прошло не меньше десяти секунд, прежде чем она выговорила:

— Вы имеете в виду мой палец? — Она опустила глаза и подняла их снова. — Я попросила мужа поцеловать его.

— Я слышал это, — согласился Вулф. — Так какой дверью вы его прищемили?

Она уже приготовилась:

— Большой входной дверью. Вы знаете, как тяжело ее открывать…

— Нет, миссис Койн, — резко перебил ее Вулф, — так дело не пойдет. У швейцара и портье взяты показания. Они запомнили, как вы выходили и как входили, — их спрашивал мистер Толмен. Они оба утверждают, что швейцар открыл вам дверь и закрыл ее за вами, и пальца вы не прищемили. Это не могла быть и дверь из холла в гостиную, потому что я сам видел, как вы миновали ее. Так какая же?

Она не расставалась со своей невозмутимостью.

— Швейцар лжет, — спокойно сказала она, — потому что был невнимателен и причинил мне боль.

— Не думаю.

— Я знаю. Он лжет. — Она молча поднялась. — Я должна поговорить с мужем.

Она быстро направилась к двери.

— Арчи! — скомандовал Вулф.

Я вскочил и заступил ей дорогу. Она не противилась, только остановилась и посмотрела на меня в упор.

— Вернитесь и сядьте! — велел Вулф. — Вы, я вижу, решительный человек, но и я не хуже. Мистер Гудвин удержит вас одной рукой. Вы можете кричать, сюда придут люди, но они уйдут, а мы не двинемся с места. Сядьте, прошу вас.

Она села:

— Для крика у меня нет причин. Просто мне надо сказать мужу…

— Что швейцар солгал. Но он не лгал. Так или иначе, зря я вас мучить не буду. Арчи, дай мне фотографии отпечатков, которые обнаружили в столовой.

«Черт тебя побери! — подумал я. — Когда-нибудь тебе понадобится моя сообразительность, но я вовремя не смекну, и тогда ты научишься заранее предупреждать меня». Но теперь-то я знал, что делать. У меня в кармане была вырезка из журнала. Я передал ее Вулфу. Затем придвинул к нему отпечатки, взятые только что у Лио Койн. Он долго смотрел на них сквозь увеличительное стекло, сравнивал, кивал и через равные интервалы отпускал междометия.

Наконец он заговорил:

— Три очень похожих. Это пойдет. А левый указательный палец совершенно идентичен. Арчи, посмотри, что ты скажешь?

Я взял фотографию и лупу и разыграл свою роль. В журнале были сняты «пальчики» огромного детины, механика по профессии, и мне казалось, что я никогда не видел менее похожих отпечатков. Но я честно ломал комедию и даже вслух пересчитал переплетения.

— Да, сэр, — убежденно сказал я, отдавая все Вулфу, — конечно, те же самые. Любому видно.

Вулф вежливо, почти нежно сказал миссис Койн:

— Вот видите, мадам. Я вам все объясню. Все, конечно, знают про отпечатки пальцев, но некоторые новейшие методы обнаружения их известны далеко не всем. Мистер Гудвин по профессии эксперт-криминалист. Он обследовал дверь с террасы в столовую и другие места, нашел эти отпечатки, которые местная полиция не сумела обнаружить, и сделал их фотографии. Это дало нам доказательство, что во вторник вечером вы прищемили палец именно этой дверью. Я подозревал это и раньше. Я не прошу вас ничего объяснять. Объясняться вы будете с полицией, когда я передам им эти фотографии и еще скажу, что вы утверждаете, будто прищемили палец входной дверью. Да, кстати, не советую вам ждать от полиции большой вежливости. В конце концов, вы не сказали мистеру Толмену правду, а это им не понравится. Будет лучше, если вы, как только он спросит о вашей ночной прогулке, честно признаетесь, что заходили в столовую через террасу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниро Вульф

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив