Читаем Слишком много поваров полностью

— Такое настроение, мистер Серван, — сказал Вулф, — весьма вредит пищеварению. Раз о спокойствии не может быть и речи, то не лучше ли начать активные действия? Против того, кто виновен во всем?

Брови Сервана поползли кверху.

— Вы имеете в виду действия против Берена?

— Силы небесные, нет! Я сказал: против того, кто виновен. У меня и в мыслях нет, что это Берен.

— О! — вырвалось у Констанцы.

Она подскочила на стуле и бросила на Вулфа такой взгляд, что мне показалось, будто она кинется ему на шею или в крайнем случае обольет его брюки пивом. Однако она осталась сидеть.

— Они ведут себя так, словно у них есть доказательства, — проворчал Вукчич. — Эти самые семь ошибок. Каким образом, черт подери, это получилось?

— Не имею представления. Послушай, Марко, неужели ты думаешь, что это Берен?

— Нет. Я так не думаю. — Пятерня Вукчича снова прошлась по волосам. — Это какая-то чертовщина. Одно время они подозревали меня: раз я танцевал с Диной, подумали они, кровь у меня кипела. И ты, Ниро, этого не поймешь. У нее внутри огонь, который уже раз спалил меня и спалит, без всякого сомнения, снова, стоит ей подойти поближе. Я это чувствую и не стану противиться. — Он пожал плечами и вдруг разъярился. — Но чтобы пырнуть этого пса в спину — я не оказал бы ему такой чести! Оттаскать его как следует за нос, вот и все, что я сделал бы с таким подонком! Послушай, Ниро, — Вукчич обхватил голову руками, — я привел мисс Берен и мистера Сервана поговорить с тобой. Если бы мы увидели, что ты считаешь Берена виновным, не знаю, чего бы мы наговорили, но, к счастью, ты так не считаешь. Мы обсудили это дело, и каждый внес деньги для защиты Берена, раз уж он здесь, в чужой стране. А я, конечно, сказал им, что лучший способ его защитить — это нанять тебя.

— Пожалуйста, — с чувством вступил Серван, — пожалуйста, мистер Вулф, поймите, что нами двигала крайняя необходимость. Вы здесь гость, мой гость, и это непростительно, что мы осмеливаемся просить вас…

— Но должен тебе сказать, — Вукчич перехватил инициативу, — они не поскупились, когда я объяснил им твои привычки относительно гонораров.

Констанца выпрямилась на краешке стула и вставила свою реплику:

— У меня есть одиннадцать тысяч франков, но, чтобы их получить, нужно время: они в банке в Ницце…

— Оставьте это! — Вулф вынужден был почти орать. Он ткнул пальцем в Сервана. — Действительно, сэр, Марко правильно вас проинформировал о моих аппетитах. Все это так, мне нужно много денег, и мои клиенты, как правило, раскошеливаются. Но он мог бы сказать вам, что я, кроме этого, еще и неизлечимый романтик. Взаимоотношения хозяина и гостя для меня святы. Гость — это драгоценность в шкатулке хозяина. Хозяин — король в своей гостиной и кухне и не должен снисходить до менее значительной роли. Поэтому мы не будем обсуждать…

— К черту слова! — нетерпеливо вскричал Вукчич. — Ты хочешь сказать, Ниро, что ничего не станешь делать для Берена?

— Нет. Я хочу сказать, что мы не будем говорить о гонораре. Конечно, я что-нибудь для Берена сделаю. Я решил это еще до вашего прихода, но не стану брать деньги со своих хозяев. Времени терять нельзя, поэтому я хочу остаться один и все обдумать. — Его взгляд остановился на Констанце. — Мисс Берен, вы, мне кажется, убеждены, что ваш отец не убивал мистера Ласцио. Почему?

Ее глаза округлились.

— Но… вы тоже убеждены. Вы так сказали. Мой отец не стал бы этого делать.

— Не ссылайтесь на меня. Говоря по закону, а именно с ним мы имеем дело, какие у вас есть свидетельства?

— Ну… только… Это абсурд! Каждый…

— Ясно. У вас свидетельств нет. Есть ли у вас какие-нибудь наблюдения или соображения относительно того, кто убил мистера Ласцио?

— Нет! И мне все равно! Просто каждый должен знать…

— Прошу вас, мисс Берен. Я предупредил, что задача у нас трудная, а времени мало. Я предлагаю вам сейчас, когда вы выйдете отсюда, отправиться к себе в комнату, отбросить эмоции и сосредоточиться на том, что вы видели или слышали с того момента, как приехали в Канова-Спа. Сделайте это как следует. Запишите все, что вспомните, любые пустяки. Помните, это работа, и притом единственная, которую вы можете сделать, чтобы хоть чем-нибудь помочь отцу. — Его взгляд снова переместился. — Мистер Серван, во-первых, тот же вопрос, что был задан мисс Берен. Докажите невиновность Берена или предложите другого виновного. Ну как? — (Серван медленно покачал головой.) — Плохо. Я должен предупредить вас, сэр, что, вполне возможно, единственный способ оправдать Берена — это найти настоящего убийцу и уличить его. Мы не можем исключить подозрения. В конце концов, Ласцио мертв. Если у вас есть хоть какие-нибудь соображения, могущие направить следствие по другому руслу, и вы держите их при себе, вы оказываете Берену плохую услугу.

Предводитель поваров снова покачал головой:

— Я не знаю ничего, что могло бы кого-нибудь уличить.

— Хорошо. Теперь о списке Берена. Он сам вручил его вам?

— Да. Сразу же, как вышел из столовой.

— Там была его подпись?

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниро Вульф

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив