Читаем Слишком много поваров полностью

Вукчич все-таки запустил руку в волосы, трижды медленно повторив это движение. Затем, ни говоря ни слова, он повернулся и вышел.

Вульф долго сидел закрыв глаза. Затем он глубоко вздохнул и попросил меня дать ему речь для последней репетиции.

Некоторое время нас прерывал только телефон. Звонили Толман, Клэй Эшли и Луи Серван. Очередной стук в дверь раздался уже в шесть вечера, и когда я увидел на пороге управляющего отелем «Черчилль» Рэймонда Лиггета, то встретил его широкой улыбкой, почуяв, что дело пахнет гонораром. Среди прочих тягот, выпавших в этот раз на мою долю, была необходимость беспомощно смотреть, как Вульф напрягает мозг, тратится на междугородние звонки и выпивку для четырнадцати темнокожих, две ночи не спит, получает огнестрельное ранение, грозящее изуродовать его лицо шрамом, и все это совершенно бесплатно. К тому же стоило попытаться устроить Оделла на работу. Не то чтобы я был ему чем-то обязан, но, занимаясь сыскным делом в Нью-Йорке никогда не знаешь, когда и где тебе понадобится помощь. Протеже на должности сыщика «Черчилля», да и просто охранника, рано или поздно обязательно пригодится.

Я не ошибся, речь действительно зашла о гонораре. Как только Лиггет уселся и выразил положенные сочувствия по поводу состояния лица Вульфа, он немедленно перешел к делу и заявил, что одной из целей его визита является просьба, чтобы Вульф пересмотрел свое отношение к беседе с Беррэном о вакансии шеф-повара в «Черчилле».

— Странно, что вы до сих пор этого хотите, — проворчал Вульф. — Все-таки он был обвинен в убийстве, не пострадает ли репутация отеля?

— Пустое, — отмахнулся Лиггет. — Клиенты приходят не за репутацией, а за едой. Поймите, Беррэн знаменит, он престижный повар. Честно говоря, меня больше интересует его престиж, нежели мастерство. В моем ресторане первоклассный штат работников, от поваров до судомоек.

— Значит, ваши клиенты приходят за престижем. — Вульф нежно погладил живот. — Должен сказать, для меня это блюдо интереса не предоставляет.

Лиггет растянул свои тонкие губы в улыбке, но, как и в среду, его серые глаза выдавали крайнюю степень раздражения. Он пожал плечами. — Что поделать, раз им так больше нравится. Насчет Беррэна. Вчера вы отказались поговорить с ним, но вчера вы и убийство не хотели расследовать, а потом передумали. Эшли сказал, что вы совершили нечто потрясающее, я не очень понял, что именно.

— Благодарю вас. — Вульф наклонил голову на одну восьмую долю дюйма.

— Это Эшли сказал. Главное, что Беррэна освободили на основании того, что обнаружили вы, что бы это ни было. Беррэн это знает, и это придаст немалый вес вашим советам и рекомендациям. Я объяснил вам вчера, почему я так хочу заполучить именно его. Между нами, доверю вам еще причину…

— Я не желаю знать ваши тайны, мистер Лиггет.

— Это не секрет, — отмахнулся Лиггет. — Один мой конкурент уже два года охотится за Беррэном. Брантинг из «Александра». И мне известно, что завтра в Нью-Йорке у Беррэна назначена с ним встреча. Я приехал сюда как раз чтобы успеть нанять его до того, как он встретится с Брантингом.

— И не успели вы приехать, как Беррэна арестовали. Не повезло. Но теперь он на свободе и прямо сейчас, скорее всего, находится в павильоне «Покахонтас». Он ушел отсюда два часа назад. Что же, черт возьми, вам мешает пойти и обратиться к нему?

— Я же объяснил вам вчера, я вряд ли смогу уговорить его. — Лиггет подался вперед. — Послушайте, как хорошо все складывается. Вы вытащили его из тюрьмы, он эмоционален и порывист, и он чувствует себя обязанным вам. Вам не придется его долго уговаривать. К сожалению, я не знаю, что ему предложил или предложит Брантинг, но, сколько бы это ни было, я дам больше. Я сказал вчера, что могу предложить сорок тысяч, но, если потребуется, я готов дойти до шестидесяти. Времени нет, и я думаю, можно и до семидесяти поднять. Для начала, предложите ему пятьдесят…

— Я не соглашался делать ему предложения.

— Но я же говорю вам. Предложите ему пятьдесят тысяч в год. Это гораздо больше того, что он получает в Сан-Ремо, но там он может быть на проценте. В любом случае, Нью-Йорк — совсем другое дело. И если вы справитесь, то получите десять тысяч долларов наличными.

— Вы так сильно хотите именно его? — Вульф поднял брови.

— Мне необходимо заполучить его! Этот вопрос уже обсуждался в совете директоров — в конце концов, Ласцио был уже немолод, — и теперь я просто вынужден его нанять. Конечно, я не владею «Черчиллем», но у меня достаточно акций. Вы еще успеете заняться этим до обеда. Я хотел прийти еще раньше, как только привезли Беррэна, но с вами как раз стряслось…

— Не стряслось, а было задумано. И не это, — дотронулся Вульф до повязки, — а похуже.

— Действительно. Так вы переговорите сейчас с Беррэном?

— Нет.

— Вечером?

— Нет.

Лиггет отпрянул.

— Черт побери, вы что, с ума сошли? Вы можете заработать десять тысяч долларов просто вот так! — он щелкнул пальцами. — Почему нет?

— Я не занимаюсь наймом поваров. Я сыщик, и верен своей профессии.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниро Вульф

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив