Читаем Сквернавец полностью

— Почему ты не чувствуешь себя лучше, творя добрые дела?

— Потому что у меня нет души. Я выменял её на этот талант.

Нет души. На мгновение принцесса совершенно об этом позабыла. Значит, нет и совести, и приличий. Их отсутствие многое объясняло. Она теряла время зря, пытаясь воззвать к его благородству.

— Но нельзя жить, причиняя вред окружающим. Ты должен помочь себе.

— Этим я и занимаюсь. Женюсь на тебе и стану принцем.

— Но я не хочу выходить за тебя замуж! — запротестовала она.

Сквернавец пожал плечами: — Морская ведьма тебя заставит.

— Но ты не должен этого делать!

— Почему?

«Вы меня утомляете», — подумала ведьма. По её велению руки Мелодии обняли Сквернавца и прижали его тело к телу девушки.

— Это не я! — закричала Мелодия.

— Знаю, но мне всё равно нравится, — Сквернавец подвинулся ближе, чтобы обнять её в ответ.

Затем раздался мощный рёв, и между ними вклинился зелёный дракон. Осторожно подобрав с земли принцессу, он понёсся прочь.

Морская ведьма снова взяла под контроль голову Мелодии.

— Что ты делаешь, негодная девчонка?

Драконесса продолжала мчаться по острову в поисках укрытия. Потом она превратилась в девушку, Бекку.

— Не позволяю тебе обидеть принцессу, — заявила она.

— Подлая тварь! Это не твоё дело.

— Нет, моё. Я помогаю Сквернавцу избежать западни.

— Не сработает. Я отведу это тело обратно к нему.

— Не получится.

— Почему?

— Потому что я тебя остановлю.

— Идиотка! Каким образом ты собираешься это сделать?

— Если придётся, покусаю тебя так, что ты не сможешь идти. Покинуть тело, пока оно живое, тоже не выйдет, так что ты окажешься беспомощной.

По реакции морской ведьмы Мелодия поняла, что слова драконессы угодили в яблочко. Тело она могла покинуть лишь после смерти, за исключением одного особого случая. Но даже тогда перебраться в другое не получилось бы; вскоре потребовалось бы вернуться в то же самое.

Тем временем ведьма смеялась, притворяясь ничуть не встревоженной.

— Ты не захочешь ранить принцессу, дура.

— Думаю, что я ранила бы её куда сильнее, позволив тебе развлекаться с её телом, — упрямо мотнула головой Бекка. — Если бы она сейчас могла говорить, она бы наверняка меня только поблагодарила.

Да! Ситуация казалась безнадёжной, но девушка сохраняла присутствие духа.

— Может, ты и права, — хмыкнула морская ведьма вслух. — Наверное, не стоило соблазнять Сквернавца.

Но Мелодия знала, что ведьма пытается обмануть Бекку, убаюкать её внимание и прикончить. А уж способов быстрых убийств ведьме было известно множество.

— Тогда почему бы тебе не отвести это тело к сёстрам Мелодии и не сказать им, что ты передумала? — спросила Бекка, не доверяя ей.

— Так и сделаю. Прямо сейчас.

— Откуда мне знать, что ты говоришь правду?

Ниоткуда, разумеется. На уме морской ведьмы было лишь предательство.

— Я пожму тебе руку, как это принято в Обыкновении.

— И что это докажет?

Но ведьма уже протянула руку Мелодии, и девушка, сама того не осознавая, уже готова была её пожать. Мелодия хотела крикнуть, чтобы предупредить, но ведьма сдавила её горло.

Бекка взяла протянутую руку. Ведьма с силой сжала её и рванула девушку на себя — так, что та даже споткнулась, когда полетела вперёд. И вот уже ведьма сжимает её шею хваткой профессионального душителя.

— Смотри, к чему привела твоя назойливость, идиотка! — прошипела ведьма. — Страдай, пока не умрёшь. — И она стиснула пальцы ещё сильнее.

Внезапно под её пальцами оказалась зелёная чешуя. Голова драконессы повернулась, и на руке обманщицы сомкнулись острые клыки. Мелодия ощутила вспышку боли; Бекка не шутила. Но принцесса только обрадовалась.

Ведьма вскрикнула и отпустила её.

— Ах ты, злодейка! Я истекаю кровью.

Драконесса вновь превратилась в человека.

— Ты забыла, на кого решила напасть. Теперь я знаю, какая ты коварная, и не собираюсь тебя отпускать.

Ведьма уставилась на неё: беснующаяся от ярости, но беспомощная.

Потом они вдруг опять оказались в долине, где когда-то была Приятельская деревня. Рука Мелодии больше не болела; она не попадала в пасть драконессы. Сквернавец отменил всю последовательность событий. Мелодия отчаянно цеплялась за угасающие воспоминания, зная, что они могут оказаться полезными. Её могущество это позволяло, хотя и не без усилий.

— Рада, что ты прониклась, детка, — произнёс её рот, и губы растянулись в улыбке. — То, что понравится мне, ты возненавидишь.

Затем ноги снова понесли её к Сквернавцу.

Мелодия поняла, что сохранить воспоминания удалось только ей; не ведьме. И всё же захватчица помнила предыдущую отмену, когда испарилась деревня. О… потому что отменили не её саму. Память стиралась только при исчезновении собственного опыта, а не чужого. Какой великолепный талант достался Сквернавцу. Его можно было использовать и во зло, и во благо, приумножая то или другое во много раз. В какой-то степени менялась сама реальность.

Тем временем проигрывалась та же сцена, что и раньше, вплоть до появления Бекки в образе дракона. Помнил ли об этом Сквернавец? Да, определённо, иначе он счёл бы талант бесполезным для себя.

Сквернавец приблизился к ней.

— Рад видеть тебя снова, морская ведьма. Наш договор в силе?

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме