Читаем Сквернавец полностью

Над головой девушки загорелась мутная лампочка. Вот ещё одна потенциальная причина, почему доброму волшебнику захотелось помочь Сквернавцу. Чтобы извлечь из его поступков пользу, поскольку талант последнего был невероятно мощным и хитроумным. И… рядом с первой вспыхнула вторая лампочка… вот для чего волшебник вручил ей то заклинание: чтобы она помнила об отменённых Сквернавцем вещах. Иначе она никогда бы не разобралась в его деяниях.

— Что это были за вспышки?

Бекке ужасно хотелось ответить, что это не его дело. Но дело его касалось, а лгать она не желала, хотя и по другой причине, нежели он сам. Для неё ложь вовсе не являлась ценностью. Она была чем-то грязным. И девушка честно поделилась мыслями: — Я просто осознала, что добрый волшебник пожелал извлечь из тебя пользу, для чего и отправил меня к тебе. И что он снабдил меня заклинанием для того, чтобы помнить все отменённые тобой события.

Сквернавец притормозил и окинул спутницу внимательным взглядом.

— Знаешь, а ты права. Старый чудак никогда и никому не оказывает услуг без того, чтобы затребовать год службы или равноценную услугу в ответ. Но он идиот, если думает, что я буду расплачиваться с ним за тебя.

Бекка сильно сомневалась в идиотизме доброго волшебника, но спорить не стала. Они возобновили прогулку до следующего источника милых сердцу Сквернавца неприятностей.

Описав полукруг по извилистой тропинке, компаньоны увидели смущённую девочку. Её волосы и глаза отливали мраком, и для своего возраста она была невероятно хороша собой.

— Кто ты? — потребовал ответа Сквернавец.

— Я нага Надин, дочь принца нагов Налдо и морской женщины Мелы.

— Ты принцесса! — воскликнул Сквернавец.

— Разумеется. Как иначе?

— Но ты ещё ребёнок.

— Мне уже восемь лет! — гордо заявила она.

Бекка поняла, что Сквернавец ломает голову над поисками способа жениться на слишком юной принцессе. Это следовало прекратить.

— Что ты тут делаешь в одиночестве?

— Я заблудилась. Мы гуляли с мамой, пока она не устала и не решила освежиться в ближайшем пруду. Она сменила ноги на хвост и стала плескаться, а я отправилась изучать окрестности… и вот я тут. Понятия не имею, как теперь этот пруд найти. А потом появились вы. Вы его случайно не видели?

— Нет, — как обычно, беспардонно отозвался Сквернавец.

Надин лукаво взглянула на них.

— А что если я покажу вам ручей, который вытекает из фонтана вечной юности? Тогда поможете отыскать маму?

— Фонтан вечной юности? — переспросил Сквернавец. Бекка почти видела, как крутятся колёсики в его голове. Он был старым — лет эдак двадцати двух, и уж точно испытывал на себе все «прелести» своего возраста. Имея под рукой эликсир молодости, дряхлеть дальше ему не пришлось бы.

— Да. Он просочился сквозь трещину в скале, и вода скопилась под землёй, но выходит наружу возле древней фермы, известной лишь мне. Я покажу вам её… и кое-что ещё, — она приподняла свою юбочку.

Бекку покоробило, и она заподозрила неладное, хотя и не была полностью уверена. Что если девочка просто выдумала всю историю, дабы заручиться помощью Сквернавца?

— Да, покажи мне всё! — горячо согласился тот.

Он должен был иметь в виду эликсир молодости; ну, не юбочку же!.. Во всяком случае, Бекка на это надеялась.

— Идёмте, — девочка приняла свой естественный облик (тело змеи, голова человека) и заскользила по тропе. Её одежда осталась лежать на земле. Бекка подняла блузку, юбку и туфли, прежде чем побежать следом. Они понадобятся маленькой наге позже, когда она вновь превратится в человека.

Продравшись сквозь чащу леса и скалы, они наконец увидели ферму, притулившуюся в одной из незаметных, на первый взгляд, долин. Но назвать её древней язык не поворачивался. Дом выглядел так, будто его построили на прошлой неделе. Сыну фермера на вид было около двенадцати лет, его сестре — одиннадцать. Урожай из ярких, разноцветных леденцов радовал глаз.

— Видите? Вот оно, — сказала Надин.

Сквернавец шагнул вперёд.

— Сколько тебе лет? — спросил он парнишку.

— Триста два, — ответил тот. — А моей жене — двести девяносто восемь. Мы тут не видели путников уже лет пятьдесят, и последней была старая ведьма, наполнившая флягу нашей водой и быстро усвиставшая. Сколько леденцев тебе нужно для семьи?

— Пока нисколько. Зато я умираю от жажды. Попить не дадите?

Тем временем Надин поползла за сарай и обернулась человеком. Бекка поспешно протянула ей одежду.

— Спасибо, малышка.

— Ты морская ведьма! — Бекка отпрянула.

— Проклятье! Очередной провал! — Она снова стала змеёй, сбрасывая едва накинутую одежду, и стремительно скрылась из вида.

Бекка устремилась обратно к Сквернавцу.

— Надин — морская ведьма! — крикнула она.

Тот застыл на месте, переваривая её слова.

— Откуда ты знаешь?

Она поняла, что «малышки» с приподнятой ранее юбочкой может оказаться недостаточно, чтобы убедить Сквернавца, и зашла с другой стороны.

— Думай сам. Она не могла найти мать в пруду поблизости, но безошибочно отыскала путь к заброшенной ферме. Каким образом девочка оказалась посвящена в тайну, если сюда никто на протяжение пятидесяти лет не заглядывал?

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме