Читаем Сказка о царе Салтане полностью

While the cask rides o'erthe deep.Бочка по морю плывет.
Like a widowed bride distressed,Словно горькая вдовица,
Sobbed the queen and beat her breast,Плачет, бьется в ней царица;
While the babe to manhood grewИ растет ребенок там
As the hours swiftly flew.Не по дням, а по часам.
Morning dawned, the queen still waitedДень прошел, царица вопит...
But her son the billows hailed:А дитя волну торопит:
"O, you wanton waves so blue -"Ты, волна моя, волна!
Free to come and go are you,Ты гульлива и вольна;
Dashing when and where you please,Плещешь ты, куда захочешь,
Wearing rocks away with ease -Ты морские камни точишь,
You, who flood the mountains high,Топишь берег ты земли,
You, who ships raise to the sky-Подымаешь корабли -
Hear my prayer, o waves, and spare us-Не губи ты нашу душу:
Safely onto dry land bear us."Выплесни ты нас на сушу!"
So the waves, without ado,И послушалась волна:
Bore the cask and prisoners twoТут же на берег она
Gently to a sandy shore,Бочку вынесла легонько
Then, receding, splashed no more.И отхлынула тихонько.
Son and mother, safe and sound,Мать с младенцем спасена;
Feel that they're on solid ground.Землю чувствует она.
From their cask, though, who will take them?Но из бочки кто их вынет?
Surely God will not forsake them?Бог неужто их покинет?
Murmuring: "I wonder how We could break our prison now?" Up the son stood on his toes,Сын на ножки поднялся,
Stretched himself, and said:В дно головкой уперся, Понатужился немножко:
"Here goes!"-"Как бы здесь на двор окошко
Thrust his head against the lid,Нам проделать?" - молвил он,
Burst it out-and forth he slid.Вышиб дно и вышел вон.
Son and mother, free again,Мать и сын теперь на воле;
Saw a hillock on a plain;Видят холм в широком поле,
On its crest, an oak tree grew; Round them flowed the ocean blue.Море синее кругом, Дуб зеленый над холмом.
Quoth the son: "Some food and drink Wouldn't come amiss, I think."Сын подумал: добрый ужин Был бы нам, однако, нужен.
From the oak, a branch he rentЛомит он у дуба сук
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки