Читаем Сказка о царе Салтане полностью

At these words, the royal sireКак услышал царь-отец,
Raved and raged in furious ire,Что донес ему гонец,
"Hang that messenger!" roared he,В гневе начал он чудесить
"Hang him on the nearest tree!"И гонца хотел повесить;
But, relenting, spared him, andНо, смягчившись на сей раз,
Sent him back with this command:Дал гонцу такой приказ:
"From all hasty steps refrain"Ждать царева возвращенья
Till the tsar comes home again."Для законного решенья".
Back the messenger rode fast,Едет с грамотой гонец,
Reached the city gates at last.И приехал наконец.
But the royal cook, and weaver,А ткачиха с поварихой,
With their mother, sly deceiver,С сватьей бабой Бабарихой,
Made him drunk; and in his sleepОбобрать его велят;
Stole the message from his keepДопьяна гонца поят
And, before he could recover,И в суму его пустую
They replaced it by another.Суют грамоту другую -
So, with feet unsteady, heИ привез гонец хмельной
Reached the court with this decree:В тот же день приказ такой:
"Have the queen and have her spawn Drowned in secret ere the dawn.""Царь велит своим боярам, Времени не тратя даром, И царицу и приплод Тайно бросить в бездну вод".
Grieving for their monarch's heir,Делать нечего: бояре, Потужив о государе
For the mother young and fair,И царице молодой,
Solemnly the tsar's boyardsВ спальню к ней пришли толпой.
Told the queen of this ukaz,Объявили царску волю -
Of the cruel doom which fateЕй и сыну злую долю,
So unkindly had in wait. This unpleasant duty done,Прочитали вслух указ,
Put the queen and put her sonИ царицу в тот же час
In a cask, and sealed it fast;В бочку с сыном посадили,
Tarred it well, and then they castЗасмолили, покатили
Cask and burden in the sea-И пустили в Окиян -
Such, forsooth, the tsar's decree.Так велел-де царь Салтан.
Stars gleam in the dark blue sky,В синем небе звезды блещут,
Dark blue billows heave and sigh.В синем море волны хлещут;
Storm clouds o'er the blue sky creep,Туча по небу идет,
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки