Читаем Сказание о Бахраме Чубина из «Шахнаме» полностью

Бахрам застыл в молчанье и в обиде,Гонца услышав слово и при видеВоителя позорящих даров,Письмо прочел он, бледен и суров.Сказал: «Награда — женская рубаха.Вот какова ты, благодарность шаха!Быть может, воле шаха вопреки,Меня обидели клеветники?Не думал я, что к шахскому порогуНавет и клевета найдут дорогу!Все видели, что я свершил с тех пор,Как я покинул шахиншахский двор.Я войско малое повел в сраженья,Я испытал и горе, и лишенья,Была мне жизнь моя не дорога,Когда громил я воинство врага,Нередко смерти чувствовал я близость,Награда за труды — такая низость!Творец, на мне ты взор останови:Ормузд меня лишил своей любви!»Он, богу помолясь и успокоясь,Надел рубаху, шаровары, пояс,Поставил пред собой веретеноИ все, что было в дар привезено.Он приказал вельможам поседелым,Начальникам, воителям умелым,Чтоб двинулись, в шатер его спеша.Была омрачена его душа…Когда явились молодой и старый,Когда рубаху, пояс, шаровары,Изумлены, увидели на нем,Им показалось, что сразил их гром!Бахрам сказал: «Вот это одеянье —За все мои заслуги воздаянье:От шаха получил подарок я.Вы слышали и видели, друзья,Моей могучей палицы удары,Как воевал я, в бой бросаясь ярый,Настал, казалось, шаха смертный час, —Но прибыл я, царей престол я спас.Владыки исполняя приказанье,Позорное надел я одеянье.Шах — миродержец, мы — его рабы,Его приказ — веление судьбы.Мы ищем счастья под крылом владыки,Живет он в нашем сердце, светлоликий.От вас хочу услышать я совет:Какой мы можем дать ему ответ?»Воители сказали воеводе:«О богатырь, прославленный в народе!Такой от шаха принял ты позор,Что войску ненавистен шахский двор.Ты знаешь, старца не было мудрее,Чем Ардашир, а он воскликнул в Рее:«Презренье шаху, шахскому двору,Мобедам, равнодушным к злу, к добру!Ничтожествам противно мне служеньеИ оскорбительно их уваженье!»«Не говорите так, — ответил вождь, —От шаха — сила воинства и мощь.Мы все — служители, а он — властитель,Мы все — просители, а он — даритель».Но меченосная сказала знать:«Отныне мы не станем воевать,Для нас отныне шаха нет в Иране,А ты для нас — не вождь на поле брани».Окончился на этом разговор.Начальники покинули шатер.Бойцов увещевал Бахрам в печали,Но на губах советы остывали.<p>Глава восемнадцатая</p><p>Бахрам во время охоты встречается с женщиной, которая предсказывает ему блестящее будущее</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература