Читаем Сирано де Бержерак полностью

Сирано(кланяясь).

Советом вашим я могу гордиться.

Его за приказанье я сочту.

Капуцин(указывая де Гишу на новобрачных и

удовлетворенно тряся своей длинной седой бородой).

Соединили вы прекрасную чету,

Любезный сын! Они друг с другом

Узнают счастие.

Де Гиш.(окинув его ледяным взглядом).

Не сомневаюсь в том.

(Роксане.)

Сударыня, прощайтесь же с супругом.

Роксана.

Как!

Де Гиш(Кристиану).

Вы отправитесь немедля за полком.

Роксана.

Но полк остался здесь?

Де Гиш.

По моему приказу.

Теперь я изменить его решаю сразу.

(Показывает приказ.)

Вот и приказ. Ступайте же, барон,

И вами пусть полку доставлен будет он.

Роксана(бросаясь в объятия мужа).

Мой Кристиан! Нет сил! Какая мука!

О, эта страшная, нежданная разлука!

Де Гиш(насмешливо, к Сирано).

До брачной ночи им довольно далеко!

Сирано(в сторону).

Иль этим думает он сделать мне больней?

(Кристиану.)

Идем!

Кристиан.

Но разве мне расстаться с ней легко?

(Роксане.)

Прости, любовь моя!…

Де Гиш.

Ступайте же скорей!

Роксана.

Безжалостный злодей!…

Мой милый, милый мой!

Кристиан.

Прости!

Роксана.

Нет, до свиданья,

Мой милый!…

Де Гиш уходит.

Он не знает состраданья.

Сирано пробует увлечь Кристиана. Роксана

его удерживает.

Постойте, Сирано! Вам поручаю я

Беречь любимого. Ведь в нем вся жизнь моя.

О, дайте слово мне, что он ко мне вернется…

Сирано.

Но как же я могу…

Роксана.

Иль сердце разорвется!…

Что будет он здоров.

Сирано.

Я постараюсь, но…

Роксана.

Что простужаться он не будет, Сирано!

Сирано.

Что только в силах я…

Роксана.

Что будет он мне верен!

Сирано.

Но я…

Роксана.

Что для меня не будет он потерян!…

Сирано.

Надеюсь я…

Роксана.

А главное, старайтесь,

Чтоб чаще мне писал!

Сирано(после короткой паузы).

Уж в том не сомневайтесь!

Занавес

<p>* ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ *</p><p>ГАСКОНСКИЕ ГВАРДЕЙЦЫ</p>

Пост, который занимает отряд Карбона де Кастель-Жалу при осаде Арраса. В глубине – откос, тянущийся через всю сцену. Еще дальше – широкая долина; видны всякого рода осадные сооружения. Совсем вдали – стены Арраса и силуэты его крыш, вырисовывающиеся на небе.

Палатки, разбросанное оружие, барабаны. Первые лучи рассвета. Восток желтеет. Часовые. Костры. Завернувшись в свои плащи, гасконцы спят. Карбон де Кастель-Жалу и Ле Бре бодрствуют. Они очень бледны и очень худы. Кристиан спит, тоже завернувшись в плащ, на первом плане; лицо его освещено костром. Молчание.

<p>ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ</p>

Кристиан, Карбон де Кастель-Жалу, Ле Бре, гвардейцы, потом Сирано.

Ле Бре.

Так больше – ничего?

Карбон.

И не ищи напрасно.

Ни крошки. Положение ужасно.

Ле Бре.

О! Черт их побери!…

Карбон(знаком приказывая ему говорить тише).

Тс… Тише говори:

Не разбуди мне их.

(Гвардейцам.)

Спать! Спать без рассужденья!

(К Ле Бре.)

Недаром поговорка есть:

«Спать – это все равно, что есть»…

Ле Бре.

Ну, при бессоннице здесь мало утешенья.

О, как я голоден!

Вдали слышны выстрелы.

Карбон.

Проклятие! Опять

Их выстрелы мешают детям спать!

Некоторые гвардейцы поднимают головы.

Тсс! Спать! Не рассуждать!…

Гвардейцы снова ложатся. Новые выстрелы ближе.

Первый гвардеец(волнуясь).

Что там еще такое?.

Карбон.

Да ничего. Пустое!

Должно быть, возвратился Бержерак.

Первый гвардеец.

А, если так…

(Снова ложится.)

Голос часового(за сценой).

Стой! Кто идет?

Голос Сирано.

Я, Бержерак!

Ле Бре(Карбону).

Вы правы.

Второй часовой.

Стой! Кто идет?

Сирано(появляясь на гребне откоса).

Не видишь ты, дурак?

(Спускается.)

Ле Бре, взволнованный, идет ему навстречу.

Ле Бре.

Мой бог!…

Сирано(делая ему знак никого не будить).

Тсс…

Ле Бре.

Вижу я, ты ранен?

Сирано.

О, пустяк!

Ты знаешь, нет теперь для них иной забавы.

Как целиться в меня и промахи давать.

Ле Бре.

Послушай, можно ли так жизнью рисковать?

Сирано.

Мне поступать иначе невозможно.

Ле Бре.

Лишился ты последнего ума.

Из– за какого-то нелепого письма…

Сирано.

Ну, не ворчи, Ле Бре! Иду я осторожно,

Чтобы надуть испанские войска.

Я знаю пункт, где каждой ночью пьяны

Бывают все: солдаты, капитаны;

Опасность там совсем не велика.

Ле Бре.

Но если так, то отчего с собою

Ты не захватишь провианта нам?

Сирано.

Нет! Легким надо быть, чтобы пробраться там

Ле Бре.

Безумие!

Сирано(останавливаясь перед Кристианом).

Ле Бре, я от тебя не скрою:

Я слово дал возлюбленной моей,

Что каждый день писать он будет ей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы