Читаем Сирано де Бержерак полностью

Роксана.

Сейчас я к вам сойду туда,

(Отходит от окна.)

В глубине сцены появляется капуцин.

Кристиан(увидев его).

Как? Снова он?

(Входит в дом Роксаны.)

<p>ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ</p>

Сирано, Кристиан, Роксана, капуцин, Рагно.

Капуцин.

Опять я возвратился,

Я уверяю, здесь мадемуазель Робен.

Сирано.

Ролен – сказали вы.

Капуцин.

Нет, бен.

Роксана(появляясь на пороге в сопровождении Кристиана

и Рагно с фонарем).

Кузен!

А это кто еще?

Капуцин.

Я к вам с письмом явился.

Кристиан.

С каким еще письмом?

Капуцин(Роксане).

Не бойтесь ничего.

К вам от достойного вельможи одного

Здесь поручение…

Роксана(Кристиану).

Наверно, от де Гиша.

Кристиан.

Но как же смеет он…

Роксана.

Тс… Тише!

(Распечатывает письмо.)

Я хитрость в ход употреблю:

Поверь, устрою все. Ведь я тебя люблю!…

(При свете фонаря читает про себя.)

«Вот бьют тревогу барабаны,

Мой полк готовится в поход;

Все думают, что я поехал уж вперед,

Но остаюсь я для Роксаны.

Повиноваться вам, мой ангел, я не мог;

От страсти, от любви я прямо изнемог.

В стенах монастыря скрываюсь в ожиданье,

Когда наступит миг желанного свиданья.

Я скоро к вам явлюсь, – предупреждаю вас,

Послав к вам этого монаха;

Он ничего не знает. Так, сейчас, —

Пускай меня за это ждет хоть плаха, —

Я буду здесь, у ваших милых ног.

Руководитель мне – любви капризный бог!

Надеюсь, я прощен, не правда ли, заране?» —

И подпись: «Преданный возлюбленной Роксане»

И прочее.

(Громко.)

Почтенный мой отец,

Вот что мне пишет граф в своем посланье:

Все приближаются.

(Читает вслух.)

«Сопротивление отбросьте наконец!

И ясно кардинал мне высказал желанье,

Чтоб вы отправились немедля под венец.

Вот почему письмо вручает вам сегодня

Один святой, достойнейший монах.

Так не упорствуйте, оставьте детский страх;

Пусть совершится власть господня;

Пускай святой отец немедленно, сейчас

(переворачивает страницу)

У вас же в доме обвенчает вас

С бароном Кристианом Невилетом,

Который к вам был послан раньше мной.

Пусть он противен вам, найдете в браке этом

Вы позже счастье жизни всей земной.

Я повторяю вам: то воля кардинала,

Для нас она, вы знаете, закон!

Ваш…» и так далее…

Капуцин(елейно).

Достоин неба он!

Роксана(Кристиану, тихо).

Ну что же, хорошо письмо я прочитала?

Кристиан.

Гм…

Роксана(громко).

Боже, боже мой! О, как несчастна я!…

Что делать мне теперь? На что мне жизнь моя?

Капуцин(направляя на Сирано свет своего фонаря).

А, это вы – барон?

Кристиан.

Нет, я!

Капуцин(направляя на него свет фонаря).

Вы! Быть не может!

(В сторону.)

Уж слишком он красив: вот что меня тревожит.

Роксана (живо).

«Постскриптум: вас еще прошу

Вручить монастырю сто двадцать пять пистолей».

Капуцин.

Достойный господин! Перед святою волей

Вы преклонитесь!

Роксана.

Я едва дышу…

Капуцин.

Решиться вы должны.

Роксана(с видом мученицы).

Увы, я повинуюсь,

Все счастие свое навеки хороня!

Рагно отворяет дверь капуцину, которого

Кристиан приглашает войти.

(Тихо, к Сирано.)

Де Гиш придет сейчас, спасите же меня;

Пускай не входит он ко мне… Как я волнуюсь!

Пускай не входит он, пока…

Сирано.

Я все постиг.

(Капуцину.)

А сколько времени вам надо

Для совершения обряда?

Капуцин.

О, несколько минут.

Сирано(слегка подталкивая их к дому Роксаны).

Тут дорог каждый миг.

Идите же скорей!

Роксана(Кристиану).

Идем же, милый, милый!

Все уходят, кроме Сирано.

<p>ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ</p>

Сирано(один).

Как удержать мне здесь де Гиша? Разве силой?

Ах, вот отличный план!

(Вскакивает на скамью и, карабкаясь по стене,

добирается до балкона.)

Сюда… теперь вот так…

Мысль превосходная… Неплохо, Бержерак!

Слышна грустная мелодия, исполняемая на лютне.

Мужчина!

Тремоло становится еще более унылым.

О, теперь наверное мужчина!

(Оказавшись на балконе, надвигает шляпу на глаза, отцепляет от пояса шпагу, плотнее заворачивается в плащ, затем нагибается и смотрит вниз.)

Совсем не высоко!…

(Перекинув одну ногу через балюстраду, притягивает к себе длинную ветку одного из деревьев сада, перевешивающуюся через стенку, и крепко ухватывается за эту ветку обеими руками, чтобы иметь возможность совершить на ней полет вниз.)

<p>ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ</p>

Сирано, де Гиш.

Де Гиш(входит замаскированный и осторожно продвигается

в темноте).

Однако, что же я не вижу капуцина?

Сирано(в сторону).

А голос мой?… Его мне изменить легко.

Де Гиш.(стараясь рассмотреть дом).

Проклятье! Ничего не вижу из-под маски!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы