Читаем Сирано де Бержерак полностью

устремляются на молитву.

Сирано.

Пусть за меня они помолятся сегодня.

Роксана(встает, чтобы позвать монахиню).

Сестра моя! Сестра!

Рагно(рыдая).

О власть господня!

Сирано(удерживая Роксану).

Не надо никого… Не уходите… Нет…

Когда вернетесь вы, меня уж здесь не будет.

Пусть я останусь так… Там бог меня рассудит.

Монахини вошли в церковь. Звуки органа. Луна.

Какое счастье!… Вот и лунный свет.

Что это? Звуки сладкие органа?

И аромат цветов вокруг?

О, как мне хорошо! Как счастлив я, Роксана!

Роксана.

Но я люблю тебя! Живи, мой друг, мой друг!

Сирано.

Нет, нет, моя любовь! Я счастлив этой лаской, —

И жизнь мне кажется теперь волшебной сказкой.

Ведь только в сказках и найдешь,

Что вдруг сбываются несбыточные грезы,

Что бедный принц-урод становится хорош…

А мы живем ведь в мире скучной прозы.

Роксана.

Мой друг!

Сирано.

Благодарю! О, я теперь живу!

Ты сладкий сон даешь мне видеть наяву.

(Улыбаясь луне.)

Луна! И ты, мой друг! С тобой я умираю!

Роксана.

О боже! Я всю жизнь любила одного,

И дорогое это существо

Теперь вторично я теряю!

Сирано.

Ле Бре! Вот наконец взлечу я на луну.

Теперь изобретать не надо мне машины.

Там посреди опаловой равнины

Иную жизнь с восторгом я начну.

Роксана.

Что? Что ты говоришь?

Сирано.

Что говорю я?

Луна, луна, всегда меня чаруя,

Была близка, была понятна мне.

Я верю, что мой рай найду я на луне, —

Всегда туда душой стремился я тревожной.

Там много есть мне дорогих теней!

Там, верно, и Сократ! И мудрый Галилей!

Ле Бре(возмущен).

Нет! Нет! Чудовищно! Нелепо! Невозможно!

Поэт такой, такой талант убит!

Такой великий ум погиб – и невозвратно!

Смерть! Это для меня ужасно, непонятно!…

Так умереть!

Сирано.

Ле Бре опять ворчит!

Ле Бре(рыдая).

Мой друг!

Сирано(приподнимаясь, с блуждающим взором).

Дорогу, дорогу гасконцам!

Мы родины общей сыны…

Мы все под полуденным солнцем…

В первичном веществе… да… вы понять должны!…

Ле Бре.

В бреду его преследует наука.

Сирано.

Коперник говорит…

Роксана.

Мой бог! Какая мука!

Сирано.

Да? Но зачем явился он на свет?

Зачем попал на эту он галеру?

Зачем всю жизнь любил свою химеру?

Зачем он был поэт?

А!… Здесь похоронен поэт, бретер, философ,

Не разрешивший жизненных вопросов;

Воздухоплаватель и физик, музыкант,

Непризнанный талант,

Всю жизнь судьбой гонимый злобной;

Любовник неудачный и бедняк —

Ну, словом, Сирано де Бержерак.

Почтим его мы надписью надгробной:

Он интересен тем,

Что всем он был – и не был он ничем!…

Но мне пора… простите… вот… с луною

Я должен уходить… Она пришла за мною…

(Падает в кресло. Слезы Роксаны возвращают его

к действительности; он смотрит на нее и кончиками

пальцев берет край ее покрывала.)

Нет! Кристиан был добр… прекрасен и умен!

Клянусь, что вашей был любви достоин он.

Любите же его… Но только пусть немного

Ваш траур и ко мне относится теперь.

Роксана.

Клянусь тебе, – мой дорогой, поверь, —

Что я люблю тебя!

Сирано

(вздрагивает и быстро поднимается).

Не здесь! Нет! Ради бога!

Его поддерживают.

Один… не надо никого.

Она идет ко мне! Да, да, я холодею!…

(Прислоняется к дереву.)

Лицом к лицу я встречусь с нею,

Со шпагою в руке…

Роксана(ломая руки).

Спасти! Спасти его!

Сирано хватает шпагу. Все отступают,

Сирано.

А, смерть курносая!… Смеешься надо мною?…

Ты смотришь на мой нос!… Тебя я проучу!…

(Поднимает шпагу.)

Почтенье к моему мечу!…

– Что говорите вы? Считаете смешною,

Ненужной выходку мою?

И сам я признаю,

Что в бой вступать со смертью бесполезно.

Передо мной уже раскрылась бездна.

Но на врага идти, когда в руках успех, —

Достойно труса лишь. Но кто передо мною?

Вас сотни? Тысячи? Стоите вы стеною?

Ага! Я узнаю вас всех!

Вы, старые враги! Ты, ложь!

(Поражает шпагой воздух.)

Вы, предрассудки!…

Ты, подлость! Вот тебе!… А, змеи клеветы!

Вот вам!

(Снова поражает воздух.)

Чтоб я вам уступил? Оставьте шутки!

А, глупость, страшный враг, вот, наконец, и ты!

Я знаю, что меня сломает ваша сила,

Я знаю, что меня ждет страшная могила,

Вы одолеете меня, я сознаюсь…

Но все-таки я бьюсь, я бьюсь, я бьюсь!

(Со страшной силой поражает шпагою воздух, пока,

наконец, задохнувшись, не останавливается.)

А! Вы всe отняли! Вы все разбили грезы!

Вы взяли лавры, взяли розы!

Берите всe! Всe! Всe! Но все-таки с собой

Кой– что я уношу, как прежде, горделивым,

И незапятнанным, и чистым, и красивым, —

Кой– что оставлено и мне еще судьбой.

Сегодня вечером, да, да, в гостях у бога

Я у лазурного остановлюсь порога

И покажу ему тот знак, что был мне дан…

(Шпага выскальзывает из его рук, он шатается и

падает в объятия Ле Бре и Рагно.)

Роксана(склонясь над ним и целуя его в лоб).

Что ж это, милый мой?

Сирано(открывает глаза, узнает ее и счастливо улыбается).

Мой рыцарский султан.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика