Читаем Синева полностью

Подбежав к догорающим остаткам помывочных, она остановилась и уставилась на черную землю. А потом закрыла руками лицо. Послышался тихий всхлип.

– Все пропало!

Пропало? Это что же?

– Лу? – Я положил руку ей на плечо.

– Они все сгорели, – сказала она, не глядя на меня.

Лу подняла полусгоревшую дощечку и двинулась вперед. Она переступала через тлеющие угли, ковыряя доской землю.

– Где был женский душ? – спросила она.

– В смысле?

– Ну, где он находился?

Она зашагала дальше. От ее обуви запахло жженой резиной. Дощечкой она отбрасывала в сторону обгоревшую древесину.

– Лу, что ты творишь?

Она сделала еще несколько шагов, ступая между горящими досками. Лицо у нее раскраснелось от жары.

– Лу? Хватит!

Лу остановилась, но не потому, что послушалась меня.

Дощечкой она отбросила в сторону половицу из чего-то вроде пластмассы.

Из-под нее повалил дым, и мне даже думать не хотелось, насколько он вредный. В два прыжка я оказался возле Лу.

– Хватит, прекрати!

И тут я понял, что именно она разглядывает.

– Они взорвались. Все. Сгорели! – сказала она.

У ее ног, под половицей, под тем, что прежде было полом в женской душевой, лежали взорвавшиеся банки с консервами. Содержимое вытекло наружу. От пепла желтая кукуруза посерела.

Пахло жареной ветчиной, вареными бобами. Томатным соусом.

Лу опустилась на корточки.

– Хоть что-нибудь да осталось!

Она принялась отодвигать дощечкой испорченные банки.

– Вот эта… Нет. Может, тогда эта?

Но целых не осталось.

Я пнул банки ногой, и остатки еды прилипли к ботинкам.

Наконец в самом низу мы отыскали четыре неповрежденные банки. Этикетки сгорели, но сами банки уцелели. Я забрал у Лу дощечку, подкатил банки к себе. Потом снял футболку и, как прихваткой, вытащил их.

Мы взяли банки и, уйдя подальше от пожарища, уселись на землю. Я открыл одну. В ней оказались бобы. От них валил пар.

Бобы мы разделили. Снова разделили краденое пополам. И сегодня я опять не смог воспротивиться. Уж слишком проголодался. Заглатывал еду, словно собака.

Мы и есть собаки, все мы.

Лу жевала, шмыгала носом и торопливо вытирала слезы.

– Это для нас было, папа. Для нас, для яхты. Мы отнесли бы их туда и поселились там. Франсис мне помогал. Мы копили банки и прятали под полом в женском душе.

Отвечать у меня не было сил. Я боялся, что и сам зареву. И к тому же… Что тут скажешь? Лу знала, что воровать плохо. Это всем детям известно. Мы с Анной и ее этому научили. Но она все равно стала воровать, просто потому, что голод победил мысли. Заглушил все на свете.

А я – мне все равно нечего было сказать. Мразь трусливая.

Лу встала. Отряхнула с колен пепел.

– Пойду спать.

В ангаре номер четыре все было по-прежнему. Кровати на своих местах. Рюкзак в шкафчике. Наш дом в порядке – вот на какой мысли я себя поймал.

Только это не дом никакой. Обычный старый склад, заставленный армейскими койками.

А сами мы – беженцы. У беженцев не бывает дома. Дом – то, что мы потеряли.

Лу сразу же заснула. Я сидел рядом, когда пришла Маргерита. Просто сидел, по-прежнему неподвижно, обмякнув.

Я как мешок, думал я. Ни костей во мне. Ни скелета. Только мясо – жирная мягкая масса.

Маргерита остановилась рядом со мной. Но ничего не говорила. Я с трудом, не сразу, повернулся к ней. Она плакала.

– Франсис… Он…

И тут ее словно прорвало – она уйму слов потратила, чтобы сказать такую простую вещь. Я на нее не смотрел, лишь слушал, как она говорит и говорит. С самого начала знал, что она скажет. Еще тогда, увидев, как он выходит из огня, понял, что добром это не кончится.

– Прости, – тихо проговорила она, – я просила ее отойти, хотела увести оттуда, но она вырвалась и убежала. Прямо туда.

– Я тебя и не просил за ней присматривать, – ответил я.

В голосе у меня зазвучал неизвестно откуда взявшийся холод.

– Нам следовало догадаться, – продолжала Маргерита, – она же так и сказала: надо помочь. Могли бы догадаться, что она собирается помогать.

– Ничего мы не могли, – выпалил я.

Чересчур быстро и резко, но так уж получилось. Никаких «мы» нет. Есть Лу. И я. Лу и я. А Маргерита к нам не относится.

Однако Маргерита не уходила. Она села рядом и снова заговорила:

– Нам пора уезжать, Давид.

Я не ответил.

– Нам надо уезжать отсюда.

Нам. Опять нам.

– Давид?

Я вскочил.

– Никуда я не поеду.

Я зашагал к выходу, оставив Маргериту сидеть на койке. Оставив лежащую там Лу. На пожарище по-прежнему тлели угли. Над лагерем висел запах мокрой горелой древесины.

Прямо на черной от сажи земле сидели Кристиан, Калеб и Мартин. Они передавали из рук в руки склянку с таблетками.

– В медпункте сперли, – объяснил Калеб, когда я уселся рядом, – теперь все общее.

– Одна убивает боль, три убивают страх, – пробормотал Мартин. Язык у него заплетался.

Я взял четыре.

Все шло как надо. Некоторое время все шло как надо.

Мозг заработал быстрее, а тело приобрело неторопливость, но вместе с тем и стремительность.

Из меня лились слова – меткие, мудрые, ясные.

Главное – быть. Здесь. Сейчас.

Я танцевал – на двух конечностях, на четырех.

Валялся по земле вместе с Калебом и Мартином, собирая на себя грязь. Вдыхал запахи – сажи и человека.

Перейти на страницу:

Все книги серии Климатический квартет

История пчел
История пчел

Роман норвежки Майи Лунде — антиутопия, скрещенная с семейной сагой.1852-й год, Англия. Любитель-естествоиспытатель Уильям Сэведж, отягощенный большой семьей и денежными затруднениями, впадает в депрессию, потому что отказался от мечты своей юности — занятий наукой. Вынырнув из душевной трясины, он решает изобрести новый улей, который прославит его имя и даст достаток его семье. 2007-й год, Америка. Потомственный пасечник Джордж Сэведж мечтает, что его дело продолжит сын, но у того другие планы. В конфликт сына и отца неожиданно вмешивается совсем иная трагедия, куда большего масштаба, чем семейный раздор. 2098-й, Китай. Тао опыляет фруктовые деревья. Пчелы давно исчезли с лица планеты, как и прочие насекомые. Землю накрыл голод. Роль опылителей исполняют бесчисленные тысячи людей, заменившие пчел. Предсказуемую жизнь Тао и ее семьи взрывает несчастье, за которым стоит какая-то тайна. «История пчел» — роман о необратимых изменениях, что человек вносит в окружающий мир. Но не менее важная тема — отношения родителей и детей, связь людей на микроуровне. Что движет человеком в его стремлении изменить мир? Ответ прост: забота о детях. Мы подобны пчелам, что собирают пыльцу исключительно для потомства. Вот только люди, в отличие от пчел, разобщены и не могут ограничивать себя. И возможно, однажды наши стремления к лучшему окажутся фатальными. Роман Майи Лунде о месте человека в мироздании и хрупкости баланса нашей цивилизации — одна из самых ярких книг в норвежской литературе, собравшая множество премий.

Майя Лунде

Современная русская и зарубежная проза
Синева
Синева

Роман номинирован на The Norwegian Bookseller's Prize. Права проданы в 20 стран. 2017 год. Норвегия. Сигне всю жизнь яростно боролась против уничтожения живой природы. Она много путешествовала по миру, участвуя в экологических акциях. У нее нет семьи и дома, но есть старый друг и верный соратник: яхта «Синева», на которой она уже много лет бороздит морские просторы. Сейчас Сигне почти семьдесят, и она возвращается в деревню, где прошло ее детство. Здесь Сигне берет на борт «Синевы» странный груз и пускается в новое путешествие – на этот раз во Францию, на встречу с человеком который когда-то давно изменил ее жизнь, а теперь совершил страшное преступление2041 год. Франция. Давид пытается сбежать из обезвоженной, страдающей от засухи и пожаров страны. Еще недавно у него были дом, жена и двое детей. Сейчас он остался один с маленькой дочкой Лу в лагере для беженцев, и впереди их ждет неизвестность. С каждым днем обстановка в лагере становится все напряженней, вода исчезает, а от жены и сына нет вестей. Однажды Давид и Лу находят старую яхту в саду заброшенного дома. Яхта становится для них надеждой, спасительным посланием от старшего поколения. Но ведь это поколение и отняло у них будущее…

Майя Лунде

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги