Читаем Сияющие полностью

Он так часто водил пальцами по именам девушек, что некоторые буквы вот-вот сотрутся. Он помнит, как прикасался к ним. Он не помнит этого совершенно. Что-то из двух вариантов, видимо, правда. При мысли об этом в груди что-то сжимается, будто туго закрученный часовой механизм.

Харпер трет пальцы; они шелковистые от меловой пыли. Вся изначальная ясность пропала. Он обречен. Из-за этого хочется пойти Дому наперекор и посмотреть, что будет. Как тогда, с Эвереттом и грузовиком.

Брат застукал его рядом с цыпленком. Харпер сидел на корточках и смотрел, как тот хлопает короткими крылышками и ползет, беспрестанно пища. Из обрубков ног текла кровь, оставляя в пыли длинный улиточный след. Он услышал Эверетта издалека: «шлеп-шлеп» его разваливающихся ботинок, которые должны были перейти к нему, как к младшему брату. Сощурившись, Харпер поднял на него взгляд – брат просто стоял и смотрел, а из-за слепящего утреннего солнца разглядеть его лицо не получалось. Цыпленок пищал, трепеща крылышками, и полз дальше. Эверетт ушел. Потом вернулся с лопатой и пристукнул его одним точным ударом.

Месиво перьев и склизких внутренностей он забросил в траву за курятником, а Харперу отвесил такую затрещину, что тот рухнул на землю.

– Ты что, не понимаешь, откуда берутся яйца, идиот? – Он помог ему подняться. Никогда не держал на Харпера злость. – Папе не говори.

Харпер об этом даже не думал. Как и в тот день, когда он не подумал дернуть за ручной тормоз.

Харпер и Эверетт Кертис поехали за зерном. Прямо как в каком-нибудь детском стишке. Эверетт пустил его за руль, но Харпер, которому было всего-то одиннадцать, слишком резко свернул и чуть не заехал в канаву. Брат успел вывернуть грузовик на дорогу, но даже Харпер понял, что проколол колесо – резина лопнула, и руль завихлял в руках.

– Тормоз! – заорал Эверетт. – Дави на тормоз!

Он схватился за руль крепче, а Харпер вдавил педаль в пол. Эверетт разбил головой лобовое стекло; перед глазами замелькали расплывающиеся деревья – грузовик развернуло боком, и он остановился посреди дороги. Харпер выключил зажигание. Мотор, щелкнув, заглох.

– Ничего страшного, – сказал Эверетт, держась за шишку на голове. – Я сам виноват, зря пустил тебя за руль. – Он распахнул дверь и вышел на влажный утренний воздух. – Подожди меня.

Харпер выглянул из кабины – Эверетт искал запасное колесо. В кукурузных полях шелестел ветерок; слишком слабый, он не справлялся с жарой – скорее просто перегонял ее с места на место.

Брат вернулся с накидным ключом и домкратом. Пыхтя от напряжения, подсунул его под колесо и приподнял. Занялся болтами: первый сошел легко, а вот второй застрял. Его тощие плечи напряглись от прикладываемых усилий.

– Ты сиди, я сам справлюсь, – крикнул он Харперу, хотя тот и не собирался ему помогать.

Эверетт пнул рукоятку ключа ногой – и грузовик соскользнул с упора. Медленно покатился в канаву.

– Харпер! – раздраженно закричал брат. А потом снова, высоким, паникующим голосом: – Тяни за ручник, Харпер!

Но он не послушал. Просто сидел, пока Эверетт пытался оттолкнуть грузовик, уперевшись руками в капот. Но он не выдержал веса – упал, и на него наехало колесо. Кости затрещали, как шишки, брошенные в очаг. Вой Эверетта заглушил остальные звуки. Он орал и орал, и через какое-то время Харпер выбрался посмотреть.

Брат посерел, как кусок застарелого мяса. Белки его глаз покрылись кровяной сеткой. Из бедра торчал осколок кости, поразительно белый. Вокруг колеса, наехавшего на ногу, расплывалось масло. Или не масло – вывернутым наизнанку все выглядит одинаково.

– Беги, – прохрипел Эверетт. – Приведи помощь. Черт, да беги же!

Харпер смотрел на него. Потом отошел, то и дело оглядываясь через плечо. Вид завораживал.

– Беги!

На то, чтобы привести людей с фермы Кромби, у него ушло два часа. Помочь Эверетту не успели – он больше не мог ходить. Отец избил Харпера до посинения. Эверетта бы тоже избил, но тот и так остался калекой. Из-за него им пришлось нанять помощника. Харпера тоже заставили больше работать, и это ужасно бесило.

Эверетт с ним больше не разговаривал. Он скис, как залежавшееся пюре, целыми днями лежал в постели, глядя в окно. Через год им пришлось продать грузовик. Через три – ферму. Кто бы что ни говорил, а страдать фермеры начали задолго до Великой депрессии.

Они забили двери и окна. Загрузили вещи в грузовик, который одолжили у соседей, – хотели продать что смогут.

Эверетт доставлял столько лишних хлопот.

Харпер сбежал в первом же городе. Он отправился на войну и больше не возвращался.

В принципе, это вариант. Уйти из Дома и не вернуться. Сбежать с деньгами. Найти девушку, остепениться. Покончить с убийствами. Забыть, как нож входит в тело, как вываливаются наружу горячие скользкие внутренности, как затухает огонь в глазах.

Он оглядывается на стену, на лишающие покоя предметы. Вперед выпрыгивает кассета, требует от него шевелиться, спешить. Осталось всего пять имен. Он не знает, что будет дальше, но понимает: охотиться за девушками сквозь времена ему надоело.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кинофантастика

Эпоха за эпохой. Путешествие в машине времени
Эпоха за эпохой. Путешествие в машине времени

Лондон, 1893 год. Писатель Герберт Уэллс показывает своим друзьям собственное изобретение – машину времени. Он не подозревает, что хирург Джон Лесли Стивенсон, товарищ по колледжу, на самом деле и есть ужасающий Джек-потрошитель. Но когда в дом врываются детективы из Скотленд-Ярда, чтобы задержать убийцу, Потрошитель угоняет машину времени и переносится в будущее.Уэллс, чувствующий собственную ответственность перед потомками за побег маньяка, отправляется следом за ним в прекрасное далеко и оказывается в нашем времени в солнечном Сан-Франциско. Сможет ли фантаст остановить Убийцу из Уайтчепела?Книга, ставшая основой для кинофильма с Малькольмом Макдауэлом и нового ТВ-сериала на канале Эй-би-си!Впервые на русском языке!

Карл Александр

Фантастика / Фантастика: прочее / Детективная фантастика / Научная Фантастика

Похожие книги