Читаем Шоу Фрая и Лори полностью

Стивен. Каждый день Британии насчитывается более десяти миллионов сумасшедших. Такой тревожный вывод сделан в только что опубликованном докладе, озаглавленном «Не обращается ли Британия в нацию безумцев?». Сегодня у нас в гостях доктор Миджори Марджори. Доктор Марджори, скажите, насколько серьезна эта проблема…

Дебора Она весьма серьезна, в…

Стивен. Минуточку, я еще не закончил.

Дебора Извините.

Стивен. …на самом-то деле?

Дебора (Пауза) Можно?

Стивен. Да, пожалуйста.

Дебора Она весьма серьезна. В 1957 году, когда только еще начали проводить соответствующий учет, мы были, сколько я помню, шестой по уровню безумия страной Европы. Между тем, данные за последний год свидетельствуют, что Британия, увы, опережает все страны Европейского сообщества…

Стивен. Которое действительно является сообществом, не так ли?

Дебора Да… Британия занимает в Европе первое место по показателям безумия.

Стивен. Что же, тенденция определенно тревожная.

Дебора Большое спасибо.

Стивен. Ну что вы, что вы.

Дебора А теперь, доктор Марджори, вы не возражаете против того, чтобы повторить нашу беседу сначала — для зрителей, которые только что переключились на наш канал?

Дебора С удовольствием.

Стивен. Обращается ли Британия в нацию безумцев? У нас в гостях доктор Миджори Марджори. Доктор Марджори, насколько серьезна эта проблема, на самом-то деле.

Дебора Да, в общем-то, не очень.

Стивен. Не очень что?

Дебора Серьезна.

Стивен. Правда?

Дебора Правда.

Стивен. Понятно. Ну да. А когда мы говорим, что Британия — это одна из самых безумных стран Европы, о каком роде безумия идет у нас речь?

Дебора Собственно, обо всех сразу — от безумия, которое заставляет людей надевать шляпу всякий раз, как они садятся в машину, до крайне острой формы безумия, при которой люди пишут письма в газеты.

Стивен. Интересно. Это весьма широкий спектр безумия, не так ли?

Дебора Да, думаю, мы перебрали все возможные варианты.

Стивен. Хорошо. А теперь, что касается зрителей, которые только что переключились на наш канал. Не кажется ли вам, дорогие зрители, что вы могли бы раскошелиться на газету, в которой печатается программа телевидения? Это позволило бы вам разумно планировать ваши просмотры и не начинать смотреть передачи с пятой минуты. Ведь никто же не начинает читать книгу с пятой главы, верно?

Дебора Я начинаю, если первые четыре скучные.

Стивен. Заткнитесь. А теперь обратимся к причинам, которые стоят за, или впереди, или немного сбоку от все возрастающего безумия британцев… каковы они?

Дебора Ну, мы изучили множество факторов…

Стивен. Простите, «мы» — это кто?

Дебора Мы с мамой.

Стивен. Прекрасно.

Дебора …и еще с одной женщиной, ее Алисой зовут.

Стивен. Отлично.

Дебора И получили очень интересные результаты. По сути своей, безумие ничем не отличается от хороших манер. Все начинается с семьи.

Стивен. Господи, до чего же интересно.

<p>Фашизм</p>

Одетые во фраки Хью и Стивен сидят в некоем подобии клуба и пьют бренди. Возможно, над камином висит портрет Гитлера.

Хью. Гэйл?

Стивен. Да, Леонард?

Хью. Я все гадаю, как же мы это сделаем?

Стивен. Что именно?

Хью. Как мы сможем сделать фашизм популярным в этой стране? Популярным и увлекательным.

Стивен. А, вон ты о чем. Н-да. У тебя это становится подобием навязчивой идеи, не правда ли?

Хью. Да, по-моему, у меня это стало подобием навязчивой идеи.

Стивен. И тем не менее, безумцем я бы тебя не назвал.

Хью. Надеюсь, я достаточно хорошо плачу тебе за эту услугу?

Стивен. В общем, да. Я вовсе не хотел…

Хью. Кроме того, я считаю, что именно малая толика безумия и позволяет всем нам сохранять здравый рассудок.

Стивен. Да. Что, впрочем, сомнительно.

Хью. И тем не менее, как нам следует поступить? Как сделать фашизм увлекательным и значительным?

Стивен. Мы должны достучаться до молодежи.

Хью. Ты полагаешь?

Стивен. Безусловно. В конце концов, именно молодежь образует корневой и краеугольный камень будущего.

Хью. Да. Или, по крайней мере, образует его в будущем.

Стивен. Нет. Уже образовала.

Хью. Точно?

Стивен. Точно. Ей еще предстоит стать настоящим, но будущим она уже стала.

Хью. Ну хорошо. Так как же нам сделать фашизм жизненно важным для молодежи?

Стивен. Мы могли бы прибегнуть к рекламе.

Хью. Гэйл, мой добрый старый изувер и фанатик, ну что ты плетешь? К какой еще рекламе?

Стивен. Я считаю, Леонард, что для выполнения современной работы необходимо использовать современные орудия.

Хью. Продолжай.

Стивен. То есть, это если мы хотим добиться успеха.

Хью. Да.

Стивен. В нашем предприятии.

Хью. Да?

Стивен. Боюсь, я уже закончил.

Хью. Понимаю. И что же, по твоему мнению, является современным орудием?

Перейти на страницу:

Все книги серии The Best of fantom

Торговец пушками
Торговец пушками

Знаменитый британский актер Хью Лори, воодушевившись литературными успехами своего друга и коллеги Стивена Фрая, написал пародийный боевик. Элегантный слог, тонкие шутки, обаятельные герои и далеко не банальные наблюдения были по достоинству оценены как взыскательными читателями, так и критикой. Ничего удивительного в этом нет — такой книгой, как «Торговец пушками», мог бы гордиться и сам П. Г. Вудхауз.Томас Лэнг — в прошлом штатный военный и профессиональный борец с терроризмом. А сейчас он — бродяга и авантюрист, которому нечего терять, кроме своего сердца, и на которого может положиться кто угодно, кроме него самого. Беда Томаса в том, что он не любит убивать людей, другая его беда — честность, а в мире наемных убийц и торговцев оружием честность и гуманность не в ходу. Но именно в этот мир злодейка-судьба забрасывает героя. Томасу бы продавать стекло-пакеты, губную помаду или пылесосы. Работа, конечно, тоскливая, но понятная. Звонишь в дверь и улыбаешься во весь рот. Но все иначе, если нужно втюхать боевой вертолет, способный сделать пятьсот миль в час и тысячу трупов в минуту. А если ты еще хочешь при этом выжить, спасти любимую девушку и честно отработать гонорар, то задача усложняется во сто крат…

Хью Лори

Шпионский детектив
Москит
Москит

Поэтичная история любви и потерь на фоне гражданской войны, разворачивающаяся на райском острове. Писатель Тео, пережив смерть жены, возвращается на родную Шри-Ланку в надежде обрести среди прекрасных пейзажей давно утраченный покой. Все глубже погружаясь в жизнь истерзанной страны, Тео влюбляется в родной остров, проникается его покойной и одновременно наэлектризованной атмосферой. Прогуливаясь по пустынному пляжу, он встречает совсем еще юную девушку. Нулани, на глазах которой заживо сожгли отца, в деревне считается немой, она предпочитает общаться с миром посредством рисунков. Потрясенный даром девушки, Тео решает помочь ей вырваться из страны, пораженной проказой войны. Но вместе с сезоном дождей идиллический остров накрывает новая волна насилия, разлучая героев.Мощный, утонченный, печальный и мерцающий надеждой роман британской писательницы и художницы Ромы Тирн — это плотное, искрящееся красками полотно, в котором завораживающая красота Шри-Ланки и человеческая любовь вплетены в трагическую, но полную оптимизма историю. Роман номинировался на престижную литературную премию Costa.

Рома Тирн

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Королева Камилла
Королева Камилла

Минуло 13 лет с тех пор, как в Англии низвергли монархию и королеву со всеми ее домочадцами переселили в трущобы. Много воды утекло за эти годы, королевское семейство обзавелось друзьями, пообвыкло. У принца Чарльза даже появилась новая жена – его давняя подруга, всем известная Камилла. Все почти счастливы. Чарльз выращивает капусту да разводит кур, королева наслаждается компанией верной подруги и любимых собак… И тут‑то судьба закладывает новый крутой вираж. Все идет к тому, что монархию вернут на прежнее место, но королева Елизавета вовсе не хочет возвращаться к прежней жизни. На трон предстоит взойти Чарльзу, да вот незадача – Камиллу никто королевой видеть не хочет. И очень кстати объявляется новый претендент на трон…«Королева Камилла» – продолжение знаменитой книги Сью Таунсенд «Мы с королевой». Это добрая и в то же время едкая история о злоключениях королевской семьи, в которой все почти как у людей.Книга издана с любезного согласия автора и при содействии Marsh Agency

Сью Таунсенд

Современная русская и зарубежная проза
Дурное влияние
Дурное влияние

Бен и Олли — друзья не разлей вода. Они обычные мальчишки, живущие в обычном лондонском пригороде. Но однажды их мирная и скучная жизнь буквально взрывается — на их улице поселяется таинственный Карл. У него странные игры, странный язык и странные желания. И он очень, очень опасен. С Карлом весело, страшно и опасно. Но вот проблема — Бен не готов уйти на второй план, а его верному оруженосцу Олли с Карлом куда интереснее. И вся троица пускается в приключения, которые вскоре перерастают в неприятности, а затем и вовсе в борьбу не на жизнь, а на смерть. Насколько далеко зайдет Карл, прежде чем остановится? И насколько жуткими должны стать его затеи, чтобы отказаться от них?Новая книга Уильяма Сатклиффа, непревзойденного рассказчика, остроумна и страшна одновременно. Сатклифф рассказывает о том, как будничные ситуации, в которых оказывается каждый человек, могут обернуться трагичными и волнующими приключениями. Эта книга — о первобытной борьбе за власть, лежащей в основе всех человеческих взаимоотношений, как детских, так и взрослых. «Дурное влияние» — самый глубокий из всех романов Уильяма Сатклиффа.

Уильям Сатклифф

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги