Читаем Шоу Фрая и Лори полностью

ХьюИ прекрасно показавшая себя при проведении операций в окружающей Каршалтон пересеченной местности.

СтивенЯ понял.

ХьюМне очень помогли с ней в мебельном магазине.

СтивенДа, но с вашего разрешения, у нас тут магазин кухонной утвари. Если вас интересует боевая техника, вам, по моему разумению, лучше обратиться к соответствующему специалисту.

ХьюКакому именно?

СтивенМне не хотелось бы отвечать на этот вопрос.

ХьюВы, собственно, что имеете в виду?

СтивенНичего. Решительно ничего. Пожалуй, я мог бы предложить вам чеснокодавилку.

ХьюПолуавтоматическую, снабженную системой газового охлаждения чеснокодавилку, пригодную для рукопашного боя и противолодочных операций?

СтивенЭ-э, нет, собственно, и она тоже — не такое уж и оружие. Если, конечно, вы не опасаетесь того, что в Каршалтоне будут десантироваться головки чеснока.

ХьюВ настоящее время я не считаю головки чеснока угрозой номер один.

СтивенА вам не приходила в голову мысль воспользоваться практичным и кристально честным кухонным ножом?

ХьюКухонным ножом?

СтивенДа.

Достает и показывает нож.

ХьюПоосторожнее. Таким можно и глаз кому-нибудь выколоть.

СтивенЯ полагал, именно в этом основная идея и состоит.

ХьюО нет. Нет, нет и нет. Вы меня неправильно поняли. Вся моя жизнь зиждется на том принципе, что я никогда не стану агрессором.

СтивенВот как?

ХьюВсе, что мне требуется, это быть готовым.

СтивенГотовым?

ХьюГотовым к минуте, в которую они сбросят на Каршалтон парашютный десант.

СтивенДа что вы?

ХьюИ к той, в которую я вдруг почувствую себя зажаренным ломтиком хлеба.

СтивенПонятно.

ХьюА вы — полный и окончательный идиот.

СтивенК вашим услугам.

<p>Родильная палата номер десять</p>

Стивен, явно нервничая, расхаживает по коридору родильного отделения. Из двери отделения высовывает голову облаченный в белый халат Хью.

ХьюМистер Конвэй?

СтивенНет.

ХьюАга. ( Окидывает коридор взглядом.) Так вы…?

СтивенМистер Шустер.

ХьюА, ну правильно, мистер Шустер, спасибо.

Хью исчезает.

Пауза.

Хью появляется снова.

Хью Мистер Артур Шустер?

СтивенНоэл.

ХьюВиноват?

СтивенНоэл Шустер.

ХьюНоэл, да, конечно. А супругу вашу зовут миссис Мэри Шустер, так?

СтивенШирли.

ХьюШирли, да. Ширли Шустер. Спасибо.

Хью исчезает.

Пауза.

Хью появляется снова.

ХьюМистер Шустер.

СтивенДа?

ХьюВы издалека приехали?

СтивенНу, мы живем сразу за кольцевой. Оттуда до вас минут двадцать езды.

ХьюО, замечательно, замечательно. Знаете, у вашей жены прекрасные волосы, верно?

СтивенПравда?

ХьюО да. Потрясающие.

СтивенЧто ж, по-моему, они довольно милы. Хотя я никогда не думал, что…

ХьюА вы подумайте, мистер Шустер. Подумайте. Прелестные волосы. Прелестные и, по-моему, светлые.

СтивенОна шатенка.

ХьюМмм. Прелестно.

Хью исчезает.

(Кричит где-то за кадром.)Шатенка она!

Хью появляется снова.

Хью Прелестные, густые, каштановые волосы, да. Скажу вам со всей честностью: лучшие волосы, какие я видел за многие годы.

СтивенО, спасибо.

ХьюВезучий вы человек, мистер Шустер. Я вам точно говорю — волосы мирового класса.

СтивенНельзя ли мне с ней повидаться, доктор?

ХьюЧто, ждете не дождетесь, а? Не могу вас за это винить. Конечно, когда человека ожидают где-то впереди такие волосы, разве захочется ему торчать в старом коридоре со сквозняками?

СтивенВы совершенно правы.

ХьюИзвините.

Хью исчезает.

Пауза.

Хью появляется снова.

ХьюДа, я всегда считал, что каштановые волосы очень, очень украшают женщину… довольно низкорослую.

СтивенЧто ж, вполне вероятно.

ХьюВероятно?

СтивенДаже наверное. Но моя жена — женщина очень высокая.

ХьюАга. Очень высокая, говорите?

СтивенОчень.

Хью исчезает.

Хью( за кадром). Очень высокая. Очень высокая, волосы каштановые.

Хью появляется снова.

Да, все правильно. Конечно, высокая. Да. Мне она показалась довольно низкой, но это, разумеется, оттого, что она сейчас лежит. И потому достает мне только до поясницы. Понимаете, с моей точки зрения, жена у вас очень низкая и… очень, такая, широкая. Но, полагаю, дома она все больше стоит, так что вы видите по преимуществу высокую ее сторону.

СтивенМогу я ее увидеть?

ХьюНет, не можете.

СтивенПочему?

ХьюТак вас же стена разделяет, вот эта.

СтивенДа нет. Могу я войти в палату и увидеть ее?

ХьюАга. Честно говоря, не советую. Понимаете, пациентки, которым только что удалили гланды, они всегда немного…

СтивенКакие гланды? Она сюда рожать приехала.

ХьюИзвините.

Хью исчезает.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адриан Моул: Годы прострации
Адриан Моул: Годы прострации

Адриан Моул возвращается! Годы идут, но время не властно над любимым героем Британии. Он все так же скрупулезно ведет дневник своей необыкновенно заурядной жизни, и все так же беды обступают его со всех сторон. Но Адриан Моул — твердый орешек, и судьбе не расколоть его ударами, сколько бы она ни старалась. Уже пятый год (после событий, описанных в предыдущем томе дневниковой саги — «Адриан Моул и оружие массового поражения») Адриан живет со своей женой Георгиной в Свинарне — экологически безупречном доме, возведенном из руин бывших свинарников. Он все так же работает в респектабельном книжном магазине и все так же осуждает своих сумасшедших родителей. А жизнь вокруг бьет ключом: борьба с глобализмом обостряется, гаджеты отвоевывают у людей жизненное пространство, вовсю бушует экономический кризис. И Адриан фиксирует течение времени в своих дневниках, которые уже стали литературной классикой. Адриан разбирается со своими женщинами и детьми, пишет великую пьесу, отважно сражается с медицинскими проблемами, заново влюбляется в любовь своего детства. Новый том «Дневников Адриана Моула» — чудесный подарок всем, кто давно полюбил этого обаятельного и нелепого героя.

Сью Таунсенд

Юмор / Юмористическая проза