Читаем Шоу Фрая и Лори полностью

СтивенЯ был бы вам очень благодарен, сэр. Если вы не против.

ХьюТ-И-Т-Ь-К, дефис, А.

СтивенТитька.

ХьюНе понял?

СтивенТитька.

ХьюТитька? Где титька? Вы, собственно, о чем?

СтивенТ-И-Т-Ь-К-А…

ХьюБуква А через дефис.

СтивенА через дефис… Получается «Титька». На мой взгляд, это звучит совсем не как… ( роняет зажигалку).

ХьюВы спятили? Что с вами такое? Я полагал, что современный полицейский — это превосходно образованный страж порядка. А вы даже писать не умеете.

СтивенНу хорошо, мистер Титька, ваш адрес?

Хью оглядывается по сторонам.

Какой у вас адрес?

ХьюЭто вы у меня спрашиваете?

СтивенДа.

ХьюХотите узнать мой адрес?

СтивенДа, прошу вас.

ХьюИли адрес мистера Титьки, кем бы он ни был?

СтивенВаш адрес, сэр, пожалуйста.

ХьюНу смотрите. Адрес у меня такой: Кингс-Линн, улица… ( Хью отбивает чечетку и хлопает Стивена по щеке)… дом двадцать два.

СтивенЭй, полегче!

ХьюКак?

СтивенЯ говорю, полегче!

ХьюПолегче чего, господи прости?

СтивенВы понимаете, надеюсь, что нападение на офицера полиции — это очень серьезное преступление?

ХьюДа, наверное. Очень серьезное. А с другой стороны, назвать офицеру полиции свой адрес — преступление не очень серьезное. Или очень? Возможно, с тех пор, как я в последний раз перелистывал «Уголовный кодекс» в нем многое изменилось. Возможно, министру внутренних дел пришлось принять строгие меры против все возрастающего числа людей, которые норовят назвать полицейским свои адреса, когда те их об этом просят.

СтивенНу хорошо. Хорошо. Прошу прощения. Задай дураку вопрос, получишь дурацкий ответ.

ХьюНе понял?

СтивенЛадно, давайте-ка все проверим, мистер… ( роняет зажигалку).

ХьюЧто именно?

СтивенЧто я все понял правильно. Ваш адрес… Кингс-Линн… улица ( отбивает чечетку и заезжает Хью кулаком в зубы)… дом двадцать два?

ХьюНет-нет-нет. Да что это с вами? Вы, случаем, не глухой? Улица… ( отбивает чечетку и хлопает Стивена по щеке)… дом двадцать два.

СтивенА, простите! Мне показалось, что вы сказали: «улица… ( отбивает чечетку и заезжает Хью кулаком в зубы)… дом двадцать два».

ХьюНу так я этого не говорил.

СтивенПримите мои извинения, сэр. Я плохо разбираю мой почерк.

ХьюТак заведите пишущую машинку.

СтивенАх, если б только мы могли ее себе позволить. Вообще-то, если взглянуть под определенным углом, это выглядит почти как «Кингс-Линн, улица… ( отбивает чечетку и бьет Хью крикетной битой по голове)… дом двадцать два».

ХьюБольно же!

СтивенО, простите, сэр. Вы правы. С пишущей машинкой действительно вышло бы лучше.

ХьюЯ говорю, больно!

СтивенНо, видите ли, сэр, вы должны признать, что адрес у вас несколько необычный, с таким не сразу освоишься…

ХьюВ гробу я твою долбанную сценку видал! Драться-то зачем? Знаешь, как больно?

СтивенАх, ах, горе-горькое. Неужели гадкий дяденька актер ударил бедного маленького прощелыгу так сильно, что…

ХьюИди ты в жопу.

Хью уходит.

Стивен( в камеру) Ну дитя дитем [11].

<p>Шпионы 2</p>

Стивен сидит за своим столом в шпионской конторе. Хью вносит чашку кофе, ставит ее на стол.

СтивенПривет, Марчисон. Рад вас видеть.

ХьюО господи! Как вы меня напугали, Контрол. Простите — я вам тут кофе наплескал.

СтивенНичего страшного, капля маленькая, стереть не трудно. К тому же, вы могли вообще не приносить мне никакого кофе. Большое спасибо.

ХьюНу что вы. Я все равно к вам шел, ну и подумал: «Почему бы не принести Контролу кофе? Сейчас одиннадцать, наверное, от чашечки он не откажется».

СтивенЯ высоко ценю ваши усилия.

ХьюНу и заглянул к Валери, навел справки, она сказала, что вам по душе кофе с капелькой молока и без сахара. Надеюсь, я все сделал правильно.

СтивенИменно такой кофе я и люблю больше всего, Марчисон.

ХьюДумаю, мне стоит сказать вам, ради чего я пришел.

СтивенМмм, пожалуй. Вы хотели мне что-то рассказать? Или задать какой-то вопрос?

ХьюВообще-то, всего понемножку, Контрол. Помните, мы решили приставить хвост к новому атташе по культуре русского посольства?

СтивенДа, помню. Я помню даже день, в который мы это обсуждали. Мы подумали, что он может оказаться шпионом, работающим на КГБ, и я тогда сказал: «Давайте последим за ним, посмотрим, не сделает ли он чего-нибудь такого, что может показаться нам подозрительным».

ХьюВсе верно. Мы дали ему кодовое имя «Большой Страшный Волк», и вы решили, что было бы неплохо поручить наблюдение Филипу и его сектору Ф.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адриан Моул: Годы прострации
Адриан Моул: Годы прострации

Адриан Моул возвращается! Годы идут, но время не властно над любимым героем Британии. Он все так же скрупулезно ведет дневник своей необыкновенно заурядной жизни, и все так же беды обступают его со всех сторон. Но Адриан Моул — твердый орешек, и судьбе не расколоть его ударами, сколько бы она ни старалась. Уже пятый год (после событий, описанных в предыдущем томе дневниковой саги — «Адриан Моул и оружие массового поражения») Адриан живет со своей женой Георгиной в Свинарне — экологически безупречном доме, возведенном из руин бывших свинарников. Он все так же работает в респектабельном книжном магазине и все так же осуждает своих сумасшедших родителей. А жизнь вокруг бьет ключом: борьба с глобализмом обостряется, гаджеты отвоевывают у людей жизненное пространство, вовсю бушует экономический кризис. И Адриан фиксирует течение времени в своих дневниках, которые уже стали литературной классикой. Адриан разбирается со своими женщинами и детьми, пишет великую пьесу, отважно сражается с медицинскими проблемами, заново влюбляется в любовь своего детства. Новый том «Дневников Адриана Моула» — чудесный подарок всем, кто давно полюбил этого обаятельного и нелепого героя.

Сью Таунсенд

Юмор / Юмористическая проза